icon play ayat

يٰٓأَهْلَ ٱلْكِتٰبِ قَدْ جَآءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ عَلَىٰ فَتْرَةٍ مِّنَ ٱلرُّسُلِ أَن تَقُولُوا۟ مَا جَآءَنَا مِنۢ بَشِيرٍ وَلَا نَذِيرٍ ۖ فَقَدْ جَآءَكُم بَشِيرٌ وَنَذِيرٌ ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ قَدْ جَاۤءَكُمْ رَسُوْلُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ عَلٰى فَتْرَةٍ مِّنَ الرُّسُلِ اَنْ تَقُوْلُوْا مَا جَاۤءَنَا مِنْۢ بَشِيْرٍ وَّلَا نَذِيْرٍۗ فَقَدْ جَاۤءَكُمْ بَشِيْرٌ وَّنَذِيْرٌ ۗوَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ࣖ

yā ahlal-kitābi qad jā`akum rasụlunā yubayyinu lakum 'alā fatratim minar-rusuli an taqụlụ mā jā`anā mim basyīriw wa lā nażīr, fa qad jā`akum basyīruw wa nażīr, wallāhu 'alā kulli syai`ing qadīr
Hai Ahli Kitab, sesungguhnya telah datang kepada kamu Rasul Kami, menjelaskan (syari'at Kami) kepadamu ketika terputus (pengiriman) rasul-rasul agar kamu tidak mengatakan: "Tidak ada datang kepada kami baik seorang pembawa berita gembira maupun seorang pemberi peringatan". Sesungguhnya telah datang kepadamu pembawa berita gembira dan pemberi peringatan. Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu.
O People of the Scripture, there has come to you Our Messenger to make clear to you [the religion] after a period [of suspension] of messengers, lest you say, "There came not to us any bringer of good tidings or a warner." But there has come to you a bringer of good tidings and a warner. And Allah is over all things competent.
icon play ayat

يَـٰٓأَهْلَ

يٰۤـاَهۡلَ

Wahai ahli

O People

ٱلْكِتَـٰبِ

الۡـكِتٰبِ

Kitab

(of) the Book

قَدْ

قَدۡ

sungguh

Surely

جَآءَكُمْ

جَآءَكُمۡ

telah datang kepadamu

has come to you

رَسُولُنَا

رَسُوۡلُـنَا

Rasul Kami

Our Messenger

يُبَيِّنُ

يُبَيِّنُ

dia menjelaskan

he makes clear

لَكُمْ

لَـكُمۡ

bagi kalian

to you

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

[on]

فَتْرَةٍۢ

فَتۡرَةٍ

terputusnya

(after) an interval (of cessation)

مِّنَ

مِّنَ

dari

of

ٱلرُّسُلِ

الرُّسُلِ

para Rasul

the Messengers

أَن

اَنۡ

supaya

lest

تَقُولُوا۟

تَقُوۡلُوۡا

kamu mengatakan

you say

مَا

مَا

tidak

Not

جَآءَنَا

جَآءَنَا

datang kepada kami

(has) come to us

مِنۢ

مِنۡۢ

dari

any

بَشِيرٍۢ

بَشِيۡرٍ

pembawa berita gembira

bearer of glad tidings

وَلَا

وَّلَا

dan tidak

and not

نَذِيرٍۢ ۖ

نَذِيۡرٍ​

pembawa peringatan

a warner

فَقَدْ

فَقَدۡ

maka sungguh

But surely

جَآءَكُم

جَآءَكُمۡ

telah datang kepadamu

has come to you

بَشِيرٌۭ

بَشِيۡرٌ

pembawa berita gembira

a bearer of glad tidings

وَنَذِيرٌۭ ۗ

وَّنَذِيۡرٌ​ؕ

dan pembawa peringatan

and a warner

وَٱللَّهُ

وَاللّٰهُ

dan Allah

And Allah

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

(is) on

كُلِّ

كُلِّ

segala

every

شَىْءٍۢ

شَىۡءٍ

sesuatu

thing

قَدِيرٌۭ

قَدِيۡرٌ‏ 

Maha Kuasa

All-Powerful

١٩

١٩

(19)

(19)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 19

(Hai Ahli Kitab! Sesungguhnya telah datang kepadamu rasul Kami) yakni Muhammad (menjelaskan kepada kamu) syariat-syariat agama (ketika terputusnya pengiriman rasul-rasul) karena antara dia dengan Isa tak seorang pun rasul yang diutus Allah sedangkan jarak masanya ialah 569 tahun (agar) tidak (kamu katakan) jika kamu disiksa nanti ("Tidak ada datang kepada kami) min sebagai tambahan (pembawa berita gembira dan tidak pula pembawa peringatan karena sesungguhnya telah datang kepadamu pembawa berita gembira maupun pembawa peringatan itu") sehingga tak ada kemaafan bagimu lagi! (Dan Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu) di antaranya menyiksamu jika kamu tidak taat dan patuh kepada-Nya.

laptop

Al-Ma'idah

Al-Ma'idah

''