يٰٓأَهْلَ ٱلْكِتٰبِ قَدْ جَآءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ عَلَىٰ فَتْرَةٍ مِّنَ ٱلرُّسُلِ أَن تَقُولُوا۟ مَا جَآءَنَا مِنۢ بَشِيرٍ وَلَا نَذِيرٍ ۖ فَقَدْ جَآءَكُم بَشِيرٌ وَنَذِيرٌ ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ قَدْ جَاۤءَكُمْ رَسُوْلُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ عَلٰى فَتْرَةٍ مِّنَ الرُّسُلِ اَنْ تَقُوْلُوْا مَا جَاۤءَنَا مِنْۢ بَشِيْرٍ وَّلَا نَذِيْرٍۗ فَقَدْ جَاۤءَكُمْ بَشِيْرٌ وَّنَذِيْرٌ ۗوَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ࣖ
yā ahlal-kitābi qad jā`akum rasụlunā yubayyinu lakum 'alā fatratim minar-rusuli an taqụlụ mā jā`anā mim basyīriw wa lā nażīr, fa qad jā`akum basyīruw wa nażīr, wallāhu 'alā kulli syai`ing qadīr
Hai Ahli Kitab, sesungguhnya telah datang kepada kamu Rasul Kami, menjelaskan (syari'at Kami) kepadamu ketika terputus (pengiriman) rasul-rasul agar kamu tidak mengatakan: "Tidak ada datang kepada kami baik seorang pembawa berita gembira maupun seorang pemberi peringatan". Sesungguhnya telah datang kepadamu pembawa berita gembira dan pemberi peringatan. Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu.
O People of the Scripture, there has come to you Our Messenger to make clear to you [the religion] after a period [of suspension] of messengers, lest you say, "There came not to us any bringer of good tidings or a warner." But there has come to you a bringer of good tidings and a warner. And Allah is over all things competent.
يَـٰٓأَهْلَ
يٰۤـاَهۡلَ
Wahai ahli
O People
ٱلْكِتَـٰبِ
الۡـكِتٰبِ
Kitab
(of) the Book
قَدْ
قَدۡ
sungguh
Surely
جَآءَكُمْ
جَآءَكُمۡ
telah datang kepadamu
has come to you
رَسُولُنَا
رَسُوۡلُـنَا
Rasul Kami
Our Messenger
يُبَيِّنُ
يُبَيِّنُ
dia menjelaskan
he makes clear
لَكُمْ
لَـكُمۡ
bagi kalian
to you
عَلَىٰ
عَلٰى
atas
[on]
فَتْرَةٍۢ
فَتۡرَةٍ
terputusnya
(after) an interval (of cessation)
مِّنَ
مِّنَ
dari
of
ٱلرُّسُلِ
الرُّسُلِ
para Rasul
the Messengers
أَن
اَنۡ
supaya
lest
تَقُولُوا۟
تَقُوۡلُوۡا
kamu mengatakan
you say
مَا
مَا
tidak
Not
جَآءَنَا
جَآءَنَا
datang kepada kami
(has) come to us
مِنۢ
مِنۡۢ
dari
any
بَشِيرٍۢ
بَشِيۡرٍ
pembawa berita gembira
bearer of glad tidings
وَلَا
وَّلَا
dan tidak
and not
نَذِيرٍۢ ۖ
نَذِيۡرٍ
pembawa peringatan
a warner
فَقَدْ
فَقَدۡ
maka sungguh
But surely
جَآءَكُم
جَآءَكُمۡ
telah datang kepadamu
has come to you
بَشِيرٌۭ
بَشِيۡرٌ
pembawa berita gembira
a bearer of glad tidings
وَنَذِيرٌۭ ۗ
وَّنَذِيۡرٌؕ
dan pembawa peringatan
and a warner
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
dan Allah
And Allah
عَلَىٰ
عَلٰى
atas
(is) on
كُلِّ
كُلِّ
segala
every
شَىْءٍۢ
شَىۡءٍ
sesuatu
thing
قَدِيرٌۭ
قَدِيۡرٌ
Maha Kuasa
All-Powerful
١٩
١٩
(19)
(19)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 19
(Hai Ahli Kitab! Sesungguhnya telah datang kepadamu rasul Kami) yakni Muhammad (menjelaskan kepada kamu) syariat-syariat agama (ketika terputusnya pengiriman rasul-rasul) karena antara dia dengan Isa tak seorang pun rasul yang diutus Allah sedangkan jarak masanya ialah 569 tahun (agar) tidak (kamu katakan) jika kamu disiksa nanti ("Tidak ada datang kepada kami) min sebagai tambahan (pembawa berita gembira dan tidak pula pembawa peringatan karena sesungguhnya telah datang kepadamu pembawa berita gembira maupun pembawa peringatan itu") sehingga tak ada kemaafan bagimu lagi! (Dan Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu) di antaranya menyiksamu jika kamu tidak taat dan patuh kepada-Nya.