إِنَّ ٱلدِّينَ عِندَ ٱللَّهِ ٱلْإِسْلٰمُ ۗ وَمَا ٱخْتَلَفَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلْعِلْمُ بَغْيًۢا بَيْنَهُمْ ۗ وَمَن يَكْفُرْ بِـَٔايٰتِ ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ
اِنَّ الدِّيْنَ عِنْدَ اللّٰهِ الْاِسْلَامُ ۗ وَمَا اخْتَلَفَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ مَا جَاۤءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًاۢ بَيْنَهُمْ ۗوَمَنْ يَّكْفُرْ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ فَاِنَّ اللّٰهَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ
innad-dīna 'indallāhil-islām, wa makhtalafallażīna ụtul-kitāba illā mim ba'di mā jā`ahumul-'ilmu bagyam bainahum, wa may yakfur bi`āyātillāhi fa innallāha sarī'ul-ḥisāb
Sesungguhnya agama (yang diridhai) disisi Allah hanyalah Islam. Tiada berselisih orang-orang yang telah diberi Al Kitab kecuali sesudah datang pengetahuan kepada mereka, karena kedengkian (yang ada) di antara mereka. Barangsiapa yang kafir terhadap ayat-ayat Allah maka sesungguhnya Allah sangat cepat hisab-Nya.
Indeed, the religion in the sight of Allah is Islam. And those who were given the Scripture did not differ except after knowledge had come to them - out of jealous animosity between themselves. And whoever disbelieves in the verses of Allah, then indeed, Allah is swift in [taking] account.
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
ٱلدِّينَ
الدِّيۡنَ
agama
the religion
عِندَ
عِنۡدَ
di sisi
near
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Allah
ٱلْإِسْلَـٰمُ ۗ
الۡاِسۡلَامُ
Islam
(is) Islam
وَمَا
وَمَا
dan tidak
And not
ٱخْتَلَفَ
اخۡتَلَفَ
berselisih
differed
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
أُوتُوا۟
اُوۡتُوا
(mereka) diberi
were given
ٱلْكِتَـٰبَ
الۡكِتٰبَ
Kitab
the Book
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
except
مِنۢ
مِنۡۢ
dari
from
بَعْدِ
بَعۡدِ
sesudah
after
مَا
مَا
apa
[what]
جَآءَهُمُ
جَآءَهُمُ
datang kepada mereka
came to them
ٱلْعِلْمُ
الۡعِلۡمُ
ilmu/pengetahuan
[the] knowledge
بَغْيًۢا
بَغۡيًا ۢ
karena kedengkian
out of envy
بَيْنَهُمْ ۗ
بَيۡنَهُمۡؕ
diantara mereka
among them
وَمَن
وَمَنۡ
dan barang siapa
And whoever
يَكْفُرْ
يَّكۡفُرۡ
kafir
disbelieves
بِـَٔايَـٰتِ
بِاٰيٰتِ
terhadap ayat-ayat
in (the) Verses
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
(of) Allah
فَإِنَّ
فَاِنَّ
maka sesungguhnya
then indeed
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
سَرِيعُ
سَرِيۡعُ
sangat cepat
(is) swift
ٱلْحِسَابِ
الۡحِسَابِ
membuat perhitungan
(in taking) account
١٩
١٩
(19)
(19)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 19
(Sesungguhnya agama) yang diridai (di sisi Allah) ialah agama (Islam) yakni syariat yang dibawa oleh para rasul dan dibina atas dasar ketauhidan. Menurut satu qiraat dibaca anna sebagai badal dari inna yakni badal isytimal. (Tidaklah berselisih orang-orang yang diberi kitab) yakni orang-orang Yahudi dan Nasrani dalam agama, sebagian mereka mengakui bahwa merekalah yang beragama tauhid sedangkan lainnya kafir (kecuali setelah datang kepada mereka ilmu) tentang ketauhidan disebabkan (kedengkian) dari orang-orang kafir (di antara sesama mereka, siapa yang kafir pada ayat-ayat Allah, maka sesungguhnya Allah cepat sekali perhitungan-Nya) maksudnya pembalasan-Nya.