وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَىْءٍ مَّوْزُونٍ
وَالْاَرْضَ مَدَدْنٰهَا وَاَلْقَيْنَا فِيْهَا رَوَاسِيَ وَاَنْۢبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُوْنٍ
wal-arḍa madadnāhā wa alqainā fīhā rawāsiya wa ambatnā fīhā ming kulli syai`im mauzụn
Dan Kami telah menghamparkan bumi dan menjadikan padanya gunung-gunung dan Kami tumbuhkan padanya segala sesuatu menurut ukuran.
And the earth - We have spread it and cast therein firmly set mountains and caused to grow therein [something] of every well-balanced thing.
وَٱلْأَرْضَ
وَالۡاَرۡضَ
dan bumi
And the earth
مَدَدْنَـٰهَا
مَدَدۡنٰهَا
Kami bentangkannya
We have spread it
وَأَلْقَيْنَا
وَاَلۡقَيۡنَا
dan Kami letakkan
and [We] cast
فِيهَا
فِيۡهَا
didalamnya/padanya
therein
رَوَٰسِىَ
رَوَاسِىَ
gunung-gunung
firm mountains
وَأَنۢبَتْنَا
وَاَنۡۢبَتۡنَا
dan Kami tumbuhkan
and [We] caused to grow
فِيهَا
فِيۡهَا
didalamnya/padanya
therein
مِن
مِنۡ
dari
of
كُلِّ
كُلِّ
tiap-tiap/segala
every
شَىْءٍۢ
شَىۡءٍ
sesuatu
thing
مَّوْزُونٍۢ
مَّوۡزُوۡنٍ
menurut ukuran
well-balanced
١٩
١٩
(19)
(19)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 19
(Dan Kami telah menghamparkan bumi) telah membuatnya terbentang (dan Kami menjadikan padanya gunung-gunung) yang kokoh dan tegak supaya jangan bergerak-gerak mengguncangkan penduduknya (dan Kami tumbuhkan padanya segala sesuatu menurut ukuran) yang telah ditentukan secara pasti.