icon play ayat

أَشِحَّةً عَلَيْكُمْ ۖ فَإِذَا جَآءَ ٱلْخَوْفُ رَأَيْتَهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ تَدُورُ أَعْيُنُهُمْ كَٱلَّذِى يُغْشَىٰ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْمَوْتِ ۖ فَإِذَا ذَهَبَ ٱلْخَوْفُ سَلَقُوكُم بِأَلْسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى ٱلْخَيْرِ ۚ أُو۟لٰٓئِكَ لَمْ يُؤْمِنُوا۟ فَأَحْبَطَ ٱللَّهُ أَعْمٰلَهُمْ ۚ وَكَانَ ذٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا

اَشِحَّةً عَلَيْكُمْ ۖ فَاِذَا جَاۤءَ الْخَوْفُ رَاَيْتَهُمْ يَنْظُرُوْنَ اِلَيْكَ تَدُوْرُ اَعْيُنُهُمْ كَالَّذِيْ يُغْشٰى عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِۚ فَاِذَا ذَهَبَ الْخَوْفُ سَلَقُوْكُمْ بِاَلْسِنَةٍ حِدَادٍ اَشِحَّةً عَلَى الْخَيْرِۗ اُولٰۤىِٕكَ لَمْ يُؤْمِنُوْا فَاَحْبَطَ اللّٰهُ اَعْمَالَهُمْۗ وَكَانَ ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيْرًا

asyiḥḥatan 'alaikum fa iżā jā`al-khaufu ra`aitahum yanẓurụna ilaika tadụru a'yunuhum kallażī yugsyā 'alaihi minal-maụt, fa iżā żahabal-khaufu salaqụkum bi`alsinatin ḥidādin asyiḥḥatan 'alal-khaīr, ulā`ika lam yu`minụ fa aḥbaṭallāhu a'mālahum, wa kāna żālika 'alallāhi yasīrā
Mereka bakhil terhadapmu, apabila datang ketakutan (bahaya), kamu lihat mereka itu memandang kepadamu dengan mata yang terbalik-balik seperti orang yang pingsan karena akan mati, dan apabila ketakutan telah hilang, mereka mencaci kamu dengan lidah yang tajam, sedang mereka bakhil untuk berbuat kebaikan. Mereka itu tidak beriman, maka Allah menghapuskan (pahala) amalnya. Dan yang demikian itu adalah mudah bagi Allah.
Indisposed toward you. And when fear comes, you see them looking at you, their eyes revolving like one being overcome by death. But when fear departs, they lash you with sharp tongues, indisposed toward [any] good. Those have not believed, so Allah has rendered their deeds worthless, and ever is that, for Allah, easy.
icon play ayat

أَشِحَّةً

اَشِحَّةً

kikir

Miserly

عَلَيْكُمْ ۖ

عَلَيۡكُمۡ ​​ۖۚ

atas kalian

towards you

فَإِذَا

فَاِذَا

maka apabila

But when

جَآءَ

جَآءَ

datang

comes

ٱلْخَوْفُ

الۡخَوۡفُ

ketakutan

the fear

رَأَيْتَهُمْ

رَاَيۡتَهُمۡ

kamu melihat mereka

you see them

يَنظُرُونَ

يَنۡظُرُوۡنَ

mereka memandang

looking

إِلَيْكَ

اِلَيۡكَ

kepadamu

at you

تَدُورُ

تَدُوۡرُ

berputar-putar

revolving

أَعْيُنُهُمْ

اَعۡيُنُهُمۡ

mata mereka

their eyes

كَٱلَّذِى

كَالَّذِىۡ

seperti orang yang

like one who

يُغْشَىٰ

يُغۡشٰى

ditutupi (pingsan)

faints

عَلَيْهِ

عَلَيۡهِ

atasnya

faints

مِنَ

مِنَ

dari

from

ٱلْمَوْتِ ۖ

الۡمَوۡتِ​ ۚ

mati

[the] death

فَإِذَا

فَاِذَا

maka apabila

But when

ذَهَبَ

ذَهَبَ

telah pergi/hilang

departs

ٱلْخَوْفُ

الۡخَـوۡفُ

ketakutan

the fear

سَلَقُوكُم

سَلَقُوۡكُمۡ

mereka mencaci maki kamu

they smite you

بِأَلْسِنَةٍ

بِاَ لۡسِنَةٍ

dengan lisan

with tongues

حِدَادٍ

حِدَادٍ

tajam

sharp

أَشِحَّةً

اَشِحَّةً

kikir

miserly

عَلَى

عَلَى

atas

towards

ٱلْخَيْرِ ۚ

الۡخَيۡـرِ​ ؕ

kebaikan

the good

أُو۟لَـٰٓئِكَ

اُولٰٓٮِٕكَ

mereka itu

Those

لَمْ

لَمۡ

tidak

not

يُؤْمِنُوا۟

يُؤۡمِنُوۡا

mereka beriman

they have believed

فَأَحْبَطَ

فَاَحۡبَطَ

maka menghapus

so Allah made worthless

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

so Allah made worthless

أَعْمَـٰلَهُمْ ۚ

اَعۡمَالَهُمۡ​ ؕ

amal perbuatan mereka

their deeds

وَكَانَ

وَكَانَ

dan adalah

And is

ذَٰلِكَ

ذٰ لِكَ

demikian itu

that

عَلَى

عَلَى

atas

for

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

يَسِيرًۭا

يَسِيۡرًا‏

mudah

easy

١٩

١٩

(19)

(19)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 19

(Mereka bakhil terhadap kalian) maksudnya sangat perhitungan dalam menolong dan membantu kalian. Lafal asyihhatan bentuk jamak dari lafal syahiihun; berkedudukan menjadi hal atau kata keterangan keadaan dari dhamir yang terkandung di dalam lafal ya'tuuna (apabila datang ketakutan, kamu lihat mereka itu memandang kepadamu dengan mata yang terbalik-balik seperti) penglihatan atau seperti terbeliaknya (orang yang pingsan karena akan mati) yaitu orang yang sedang sekarat maut (dan apabila ketakutan telah hilang) harta-harta rampasan telah diperoleh kaum Muslimin (mereka mencaci kalian) menyakiti kalian atau memukul kalian (dengan lidah yang tajam, sedangkan mereka bakhil untuk berbuat kebaikan) atas harta rampasan yang telah diperolehnya. (Mereka itu tidak beriman) sesungguhnya (maka Allah menghapus pahala amal mereka. Dan yang demikian itu) penghapusan pahala amal perbuatan itu (adalah mudah bagi Allah) dengan kehendak-Nya.

laptop

Al-Ahzab

Al-Ahzab

''