icon play ayat

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكٰفِرِينَ

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِيْ فَعَلْتَ وَاَنْتَ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ

wa fa'alta fa'latakallatī fa'alta wa anta minal-kāfirīn
dan kamu telah berbuat suatu perbuatan yang telah kamu lakukan itu dan kamu termasuk golongan orang-orang yang tidak membalas guna.
And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful."
icon play ayat

وَفَعَلْتَ

وَفَعَلۡتَ

dan kamu telah berbuat

And you did

فَعْلَتَكَ

فَعۡلَتَكَ

perbuatanmu

your deed

ٱلَّتِى

الَّتِىۡ

yang

which

فَعَلْتَ

فَعَلۡتَ

kamu telah lakukan/perbuat

you did

وَأَنتَ

وَاَنۡتَ

dan kamu

and you

مِنَ

مِنَ

dari/termasuk

(were) of

ٱلْكَـٰفِرِينَ

الۡكٰفِرِيۡنَ‏

orang-orang kafir/tak membalas budi

the ungrateful

١٩

١٩

(19)

(19)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 19

(Dan kamu telah berbuat suatu perbuatan yang telah kamu lakukan itu) yaitu membunuh seorang bangsa Kobtik (dan kamu termasuk orang-orang yang tidak tahu membalas budi") yakni termasuk orang-orang yang ingkar terhadap nikmat yang telah kuberikan kepadamu, yaitu dididik dan tidak dijadikan budak.

laptop

Asy-Syu'ara'

Ash-Shu'ara

''