icon play ayat

وَكَذٰلِكَ بَعَثْنٰهُمْ لِيَتَسَآءَلُوا۟ بَيْنَهُمْ ۚ قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ ۖ قَالُوا۟ لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ ۚ قَالُوا۟ رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْ فَٱبْعَثُوٓا۟ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمْ هٰذِهِۦٓ إِلَى ٱلْمَدِينَةِ فَلْيَنظُرْ أَيُّهَآ أَزْكَىٰ طَعَامًا فَلْيَأْتِكُم بِرِزْقٍ مِّنْهُ وَلْيَتَلَطَّفْ وَلَا يُشْعِرَنَّ بِكُمْ أَحَدًا

وَكَذٰلِكَ بَعَثْنٰهُمْ لِيَتَسَاۤءَلُوْا بَيْنَهُمْۗ قَالَ قَاۤىِٕلٌ مِّنْهُمْ كَمْ لَبِثْتُمْۗ قَالُوْا لَبِثْنَا يَوْمًا اَوْ بَعْضَ يَوْمٍۗ قَالُوْا رَبُّكُمْ اَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْۗ فَابْعَثُوْٓا اَحَدَكُمْ بِوَرِقِكُمْ هٰذِهٖٓ اِلَى الْمَدِيْنَةِ فَلْيَنْظُرْ اَيُّهَآ اَزْكٰى طَعَامًا فَلْيَأْتِكُمْ بِرِزْقٍ مِّنْهُ وَلْيَتَلَطَّفْ وَلَا يُشْعِرَنَّ بِكُمْ اَحَدًا

wa każālika ba'aṡnāhum liyatasā`alụ bainahum, qāla qā`ilum min-hum kam labiṡtum, qālụ labiṡnā yauman au ba'ḍa yaụm, qālụ rabbukum a'lamu bimā labiṡtum, fab'aṡū aḥadakum biwariqikum hāżihī ilal-madīnati falyanẓur ayyuhā azkā ṭa'āman falya`tikum birizqim min-hu walyatalaṭṭaf wa lā yusy'iranna bikum aḥadā
Dan demikianlah Kami bangunkan mereka agar mereka saling bertanya di antara mereka sendiri. Berkatalah salah seorang di antara mereka: Sudah berapa lamakah kamu berada (disini?)". Mereka menjawab: "Kita berada (disini) sehari atau setengah hari". Berkata (yang lain lagi): "Tuhan kamu lebih mengetahui berapa lamanya kamu berada (di sini). Maka suruhlah salah seorang di antara kamu untuk pergi ke kota dengan membawa uang perakmu ini, dan hendaklah dia lihat manakah makanan yang lebih baik, maka hendaklah ia membawa makanan itu untukmu, dan hendaklah ia berlaku lemah-lembut dan janganlah sekali-kali menceritakan halmu kepada seorangpun.
And similarly, We awakened them that they might question one another. Said a speaker from among them, "How long have you remained [here]?" They said, "We have remained a day or part of a day." They said, "Your Lord is most knowing of how long you remained. So send one of you with this silver coin of yours to the city and let him look to which is the best of food and bring you provision from it and let him be cautious. And let no one be aware of you.
icon play ayat

وَكَذَٰلِكَ

وَكَذٰلِكَ

dan demikianlah

And similarly

بَعَثْنَـٰهُمْ

بَعَثۡنٰهُمۡ

Kami bangunkan mereka

We raised them

لِيَتَسَآءَلُوا۟

لِيَتَسَآءَلُوۡا

agar mereka saling bertanya

that they might question

بَيْنَهُمْ ۚ

بَيۡنَهُمۡ​ ؕ

diantara mereka

among them

قَالَ

قَالَ

berkata

Said

قَآئِلٌۭ

قَآٮِٕلٌ

seorang yang berkata

a speaker

مِّنْهُمْ

مِّنۡهُمۡ

diantara mereka

among them

كَمْ

كَمۡ

berapa

How long

لَبِثْتُمْ ۖ

لَبِثۡتُمۡ ؕ

kamu berdiam

have you remained

قَالُوا۟

قَالُوۡا

mereka berkata/menjawab

They said

لَبِثْنَا

لَبِثۡنَا

kami berdiam

We have remained

يَوْمًا

يَوۡمًا

hari

a day

أَوْ

اَوۡ

atau

or

بَعْضَ

بَعۡضَ

sebagian

a part

يَوْمٍۢ ۚ

يَوۡمٍ​ ؕ

hari

(of) a day

قَالُوا۟

قَالُوۡا

mereka berkata

They said

رَبُّكُمْ

رَبُّكُمۡ

Tuhan kalian

Your Lord

أَعْلَمُ

اَعۡلَمُ

lebih mengetahui

knows best

بِمَا

بِمَا

dengan apa

how long

لَبِثْتُمْ

لَبِثۡتُمۡ ؕ

kamu berdiam

you have remained

فَٱبْعَثُوٓا۟

فَابۡعَثُوۡۤا

maka suruhlah

So send

أَحَدَكُم

اَحَدَكُمۡ

salah seorang diantara kamu

one of you

بِوَرِقِكُمْ

بِوَرِقِكُمۡ

dengan uang perakmu

with this silver coin of yours

هَـٰذِهِۦٓ

هٰذِهٖۤ

ini

with this silver coin of yours

إِلَى

اِلَى

ke

to

ٱلْمَدِينَةِ

الۡمَدِيۡنَةِ

kota

the city

فَلْيَنظُرْ

فَلۡيَنۡظُرۡ

maka lihatlah/perlihatkan

and let him see

أَيُّهَآ

اَيُّهَاۤ

manakah

which is

أَزْكَىٰ

اَزۡكٰى

lebih suci/bersih

the purest

طَعَامًۭا

طَعَامًا

makanan

food

فَلْيَأْتِكُم

فَلۡيَاۡتِكُمۡ

maka hendaklah dia membawa untukmu

and let him bring to you

بِرِزْقٍۢ

بِرِزۡقٍ

dengan/sebagian rezki

provision

مِّنْهُ

مِّنۡهُ

daripadanya

from it

وَلْيَتَلَطَّفْ

وَلۡيَتَلَطَّفۡ

dan hendaklah dia bersikap lemah lembut

and let him be cautious

وَلَا

وَلَا

dan janganlah

And let not be aware

يُشْعِرَنَّ

يُشۡعِرَنَّ

dia memberitahukan

And let not be aware

بِكُمْ

بِكُمۡ

dengan/untuk kalian

about you

أَحَدًا

اَحَدًا‏

satu/seorang

anyone

١٩

١٩

(19)

(19)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 19

(Dan demikianlah) yang telah Kami perbuat terhadap Ashhabul Kahfi, seperti yang telah Kami sebutkan tadi (Kami bangunkan mereka) Kami bangkitkan mereka (agar mereka saling bertanya di antara mereka sendiri) tentang keadaan mereka dan lamanya masa menetap mereka di dalam gua itu (Berkatalah seorang di antara mereka, "Sudah berapa lamakah kalian tinggal di sini?" Mereka menjawab, "Kita berada di sini sehari atau setengah hari)" sebab mereka memasuki gua ketika matahari mulai terbit, dan mereka bangun sewaktu matahari terbenam, maka oleh karena itu mereka menduga bahwa saat itu adalah terbenamnya matahari, kemudian (berkata sebagian yang lainnya lagi) seraya menyerahkan pengetahuan hal tersebut kepada Allah (Rabb kalian lebih mengetahui berapa lamanya kalian berada di sini, maka suruhlah salah seorang di antara kalian dengan membawa uang perak kalian ini) lafal Wariqikum dapat pula dibaca Warqikum, artinya uang perak kalian ini (pergi ke kota) menurut suatu pendapat dikatakan bahwa kota tersebut yang sekarang dinamakan Tharasus (dan hendaklah dia lihat manakah makanan yang lebih baik) artinya, manakah makanan di kota yang paling halal (maka hendaklah dia membawa makanan itu untuk kalian, dan hendaklah dia berlaku lemah lembut dan janganlah sekali-kali menceritakan hal kalian kepada seseorang pun).

laptop

Al-Kahf

Al-Kahf

''