قُلْ أَىُّ شَىْءٍ أَكْبَرُ شَهٰدَةً ۖ قُلِ ٱللَّهُ ۖ شَهِيدٌۢ بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ ۚ وَأُوحِىَ إِلَىَّ هٰذَا ٱلْقُرْءَانُ لِأُنذِرَكُم بِهِۦ وَمَنۢ بَلَغَ ۚ أَئِنَّكُمْ لَتَشْهَدُونَ أَنَّ مَعَ ٱللَّهِ ءَالِهَةً أُخْرَىٰ ۚ قُل لَّآ أَشْهَدُ ۚ قُلْ إِنَّمَا هُوَ إِلٰهٌ وٰحِدٌ وَإِنَّنِى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ
قُلْ اَيُّ شَيْءٍ اَكْبَرُ شَهَادَةً ۗ قُلِ اللّٰهُ ۗشَهِيْدٌۢ بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْ ۗوَاُوْحِيَ اِلَيَّ هٰذَا الْقُرْاٰنُ لِاُنْذِرَكُمْ بِهٖ وَمَنْۢ بَلَغَ ۗ اَىِٕنَّكُمْ لَتَشْهَدُوْنَ اَنَّ مَعَ اللّٰهِ اٰلِهَةً اُخْرٰىۗ قُلْ لَّآ اَشْهَدُ ۚ قُلْ اِنَّمَا هُوَ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ وَّاِنَّنِيْ بَرِيْۤءٌ مِّمَّا تُشْرِكُوْنَ
qul ayyu syai`in akbaru syahādah, qulillāh, syahīdum bainī wa bainakum, wa ụḥiya ilayya hāżal-qur`ānu li`unżirakum bihī wa mam balag, a innakum latasy-hadụna anna ma'allāhi ālihatan ukhrā, qul lā asy-had, qul innamā huwa ilāhuw wāḥiduw wa innanī barī`um mimmā tusyrikụn
Katakanlah: "Siapakah yang lebih kuat persaksiannya?" Katakanlah: "Allah". Dia menjadi saksi antara aku dan kamu. Dan Al Quran ini diwahyukan kepadaku supaya dengan dia aku memberi peringatan kepadamu dan kepada orang-orang yang sampai Al-Quran (kepadanya). Apakah sesungguhnya kamu mengakui bahwa ada tuhan-tuhan lain di samping Allah?" Katakanlah: "Aku tidak mengakui". Katakanlah: "Sesungguhnya Dia adalah Tuhan Yang Maha Esa dan sesungguhnya aku berlepas diri dari apa yang kamu persekutukan (dengan Allah)".
Say, "What thing is greatest in testimony?" Say, "Allah is witness between me and you. And this Qur'an was revealed to me that I may warn you thereby and whomever it reaches. Do you [truly] testify that with Allah there are other deities?" Say, "I will not testify [with you]." Say, "Indeed, He is but one God, and indeed, I am free of what you associate [with Him]."
قُلْ
قُلۡ
katakanlah
Say
أَىُّ
اَىُّ
manakah/siapakah
What
شَىْءٍ
شَىۡءٍ
perkara
thing
أَكْبَرُ
اَكۡبَرُ
lebih besar/kuat
(is) greatest
شَهَـٰدَةًۭ ۖ
شَهَادَةً ؕ
kesaksian
(as) a testimony
قُلِ
قُلِ
katakanlah
Say
ٱللَّهُ ۖ
اللّٰهُ ۙ
Allah
Allah
شَهِيدٌۢ
شَهِيۡدٌ ۢ
menjadi saksi
(is) Witness
بَيْنِى
بَيۡنِىۡ
antara aku
between me
وَبَيْنَكُمْ ۚ
وَبَيۡنَكُمۡ
dan antara kamu
and between you
وَأُوحِىَ
وَاُوۡحِىَ
dan diwahyukan
and has been revealed
إِلَىَّ
اِلَىَّ
kepadaku
to me
هَـٰذَا
هٰذَا
ini
this
ٱلْقُرْءَانُ
الۡـقُرۡاٰنُ
Al Qur'an
[the] Quran
لِأُنذِرَكُم
لِاُنۡذِرَكُمۡ
supaya aku memberi peringatan kepadamu
that I may warn you
بِهِۦ
بِهٖ
dengannya
with it
وَمَنۢ
وَمَنۡۢ
dan siapa/orang
and whoever
بَلَغَ ۚ
بَلَغَ ؕ
ia telah sampai
it reaches
أَئِنَّكُمْ
اَٮِٕنَّكُمۡ
apakah sesungguhnya kamu
Do you truly
لَتَشْهَدُونَ
لَـتَشۡهَدُوۡنَ
sungguh kamu mengakui
testify
أَنَّ
اَنَّ
bahwa
that
مَعَ
مَعَ
bersama/disamping
with
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Allah
ءَالِهَةً
اٰلِهَةً
Tuhan-Tuhan
(there are) gods
أُخْرَىٰ ۚ
اُخۡرٰىؕ
yang lain
other
قُل
قُلْ
katakanlah
Say
لَّآ
لَّاۤ
tidak
Not
أَشْهَدُ ۚ
اَشۡهَدُ ۚ
aku mengakui
(do) I testify
قُلْ
قُلۡ
katakanlah
Say
إِنَّمَا
اِنَّمَا
sesungguhnya hanyalah
Only
هُوَ
هُوَ
Dia
He
إِلَـٰهٌۭ
اِلٰـهٌ
Tuhan
(is) God
وَٰحِدٌۭ
وَّاحِدٌ
satu/esa
One
وَإِنَّنِى
وَّاِنَّنِىۡ
dan sesungguhnya aku
and indeed, I am
بَرِىٓءٌۭ
بَرِىۡٓءٌ
berlepas diri
free
مِّمَّا
مِّمَّا
dari apa yang
of what
تُشْرِكُونَ
تُشۡرِكُوۡنَۘ
kamu persekutukan
you associate (with Him)
١٩
١٩
(19)
(19)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 19
(Katakanlah) kepada mereka ("Siapakah yang lebih kuat persaksiannya?") menjadi tamyiz yang dialihkan dari mubtada (Katakanlah, "Allah.") jika kamu tidak mengatakannya, maka tidak ada jawaban lain bagimu selain itu. (Dia menjadi saksi antara aku dan kamu) yang menyaksikan kebenaranku. (Dan Alquran ini diwahyukan kepadaku supaya aku memberi peringatan kepadamu) aku membuat kamu takut hai penduduk Mekah (dengannya dan kepada orang-orang yang sampai kepadanya Alquran) diathafkan kepada dhamir yang terdapat dalam Lafal undzirakum; artinya manusia dan jin yang sampai kepadanya Alquran. ("Apakah sesungguhnya kamu mengakui bahwa ada tuhan-tuhan yang lain di samping Allah?") kata tanya mengandung arti ingkar. (Katakanlah) kepada mereka ("Aku tidak mengakui") hal tersebut. (Katakanlah, "Sesungguhnya Dia adalah Tuhan Maha Esa dan sesungguhnya aku berlepas diri dari apa yang kamu persekutukan.") terhadap Allah.