icon play ayat

قُلْ أَىُّ شَىْءٍ أَكْبَرُ شَهٰدَةً ۖ قُلِ ٱللَّهُ ۖ شَهِيدٌۢ بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ ۚ وَأُوحِىَ إِلَىَّ هٰذَا ٱلْقُرْءَانُ لِأُنذِرَكُم بِهِۦ وَمَنۢ بَلَغَ ۚ أَئِنَّكُمْ لَتَشْهَدُونَ أَنَّ مَعَ ٱللَّهِ ءَالِهَةً أُخْرَىٰ ۚ قُل لَّآ أَشْهَدُ ۚ قُلْ إِنَّمَا هُوَ إِلٰهٌ وٰحِدٌ وَإِنَّنِى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ

قُلْ اَيُّ شَيْءٍ اَكْبَرُ شَهَادَةً ۗ قُلِ اللّٰهُ ۗشَهِيْدٌۢ بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْ ۗوَاُوْحِيَ اِلَيَّ هٰذَا الْقُرْاٰنُ لِاُنْذِرَكُمْ بِهٖ وَمَنْۢ بَلَغَ ۗ اَىِٕنَّكُمْ لَتَشْهَدُوْنَ اَنَّ مَعَ اللّٰهِ اٰلِهَةً اُخْرٰىۗ قُلْ لَّآ اَشْهَدُ ۚ قُلْ اِنَّمَا هُوَ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ وَّاِنَّنِيْ بَرِيْۤءٌ مِّمَّا تُشْرِكُوْنَ

qul ayyu syai`in akbaru syahādah, qulillāh, syahīdum bainī wa bainakum, wa ụḥiya ilayya hāżal-qur`ānu li`unżirakum bihī wa mam balag, a innakum latasy-hadụna anna ma'allāhi ālihatan ukhrā, qul lā asy-had, qul innamā huwa ilāhuw wāḥiduw wa innanī barī`um mimmā tusyrikụn
Katakanlah: "Siapakah yang lebih kuat persaksiannya?" Katakanlah: "Allah". Dia menjadi saksi antara aku dan kamu. Dan Al Quran ini diwahyukan kepadaku supaya dengan dia aku memberi peringatan kepadamu dan kepada orang-orang yang sampai Al-Quran (kepadanya). Apakah sesungguhnya kamu mengakui bahwa ada tuhan-tuhan lain di samping Allah?" Katakanlah: "Aku tidak mengakui". Katakanlah: "Sesungguhnya Dia adalah Tuhan Yang Maha Esa dan sesungguhnya aku berlepas diri dari apa yang kamu persekutukan (dengan Allah)".
Say, "What thing is greatest in testimony?" Say, "Allah is witness between me and you. And this Qur'an was revealed to me that I may warn you thereby and whomever it reaches. Do you [truly] testify that with Allah there are other deities?" Say, "I will not testify [with you]." Say, "Indeed, He is but one God, and indeed, I am free of what you associate [with Him]."
icon play ayat

قُلْ

قُلۡ

katakanlah

Say

أَىُّ

اَىُّ

manakah/siapakah

What

شَىْءٍ

شَىۡءٍ

perkara

thing

أَكْبَرُ

اَكۡبَرُ

lebih besar/kuat

(is) greatest

شَهَـٰدَةًۭ ۖ

شَهَادَةً  ؕ

kesaksian

(as) a testimony

قُلِ

قُلِ

katakanlah

Say

ٱللَّهُ ۖ

اللّٰهُ ​ۙ

Allah

Allah

شَهِيدٌۢ

شَهِيۡدٌ ۢ

menjadi saksi

(is) Witness

بَيْنِى

بَيۡنِىۡ

antara aku

between me

وَبَيْنَكُمْ ۚ

وَبَيۡنَكُمۡ​

dan antara kamu

and between you

وَأُوحِىَ

وَاُوۡحِىَ

dan diwahyukan

and has been revealed

إِلَىَّ

اِلَىَّ

kepadaku

to me

هَـٰذَا

هٰذَا

ini

this

ٱلْقُرْءَانُ

الۡـقُرۡاٰنُ

Al Qur'an

[the] Quran

لِأُنذِرَكُم

لِاُنۡذِرَكُمۡ

supaya aku memberi peringatan kepadamu

that I may warn you

بِهِۦ

بِهٖ

dengannya

with it

وَمَنۢ

وَمَنۡۢ

dan siapa/orang

and whoever

بَلَغَ ۚ

بَلَغَ​ ؕ

ia telah sampai

it reaches

أَئِنَّكُمْ

اَٮِٕنَّكُمۡ

apakah sesungguhnya kamu

Do you truly

لَتَشْهَدُونَ

لَـتَشۡهَدُوۡنَ

sungguh kamu mengakui

testify

أَنَّ

اَنَّ

bahwa

that

مَعَ

مَعَ

bersama/disamping

with

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

ءَالِهَةً

اٰلِهَةً

Tuhan-Tuhan

(there are) gods

أُخْرَىٰ ۚ

اُخۡرٰى​ؕ

yang lain

other

قُل

قُلْ

katakanlah

Say

لَّآ

لَّاۤ

tidak

Not

أَشْهَدُ ۚ

اَشۡهَدُ​ ۚ

aku mengakui

(do) I testify

قُلْ

قُلۡ

katakanlah

Say

إِنَّمَا

اِنَّمَا

sesungguhnya hanyalah

Only

هُوَ

هُوَ

Dia

He

إِلَـٰهٌۭ

اِلٰـهٌ

Tuhan

(is) God

وَٰحِدٌۭ

وَّاحِدٌ

satu/esa

One

وَإِنَّنِى

وَّاِنَّنِىۡ

dan sesungguhnya aku

and indeed, I am

بَرِىٓءٌۭ

بَرِىۡٓءٌ

berlepas diri

free

مِّمَّا

مِّمَّا

dari apa yang

of what

تُشْرِكُونَ

تُشۡرِكُوۡنَ​ۘ‏

kamu persekutukan

you associate (with Him)

١٩

١٩

(19)

(19)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 19

(Katakanlah) kepada mereka ("Siapakah yang lebih kuat persaksiannya?") menjadi tamyiz yang dialihkan dari mubtada (Katakanlah, "Allah.") jika kamu tidak mengatakannya, maka tidak ada jawaban lain bagimu selain itu. (Dia menjadi saksi antara aku dan kamu) yang menyaksikan kebenaranku. (Dan Alquran ini diwahyukan kepadaku supaya aku memberi peringatan kepadamu) aku membuat kamu takut hai penduduk Mekah (dengannya dan kepada orang-orang yang sampai kepadanya Alquran) diathafkan kepada dhamir yang terdapat dalam Lafal undzirakum; artinya manusia dan jin yang sampai kepadanya Alquran. ("Apakah sesungguhnya kamu mengakui bahwa ada tuhan-tuhan yang lain di samping Allah?") kata tanya mengandung arti ingkar. (Katakanlah) kepada mereka ("Aku tidak mengakui") hal tersebut. (Katakanlah, "Sesungguhnya Dia adalah Tuhan Maha Esa dan sesungguhnya aku berlepas diri dari apa yang kamu persekutukan.") terhadap Allah.

laptop

Al-An'am

Al-An'am

''