icon play ayat

وَأَن لَّا تَعْلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطٰنٍ مُّبِينٍ

وَّاَنْ لَّا تَعْلُوْا عَلَى اللّٰهِ ۚاِنِّيْٓ اٰتِيْكُمْ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍۚ

wa al lā ta'lụ 'alallāh, innī ātīkum bisulṭānim mubīn
dan janganlah kamu menyombongkan diri terhadap Allah. Sesungguhnya aku datang kepadamu dengan membawa bukti yang nyata.
And [saying], "Be not haughty with Allah. Indeed, I have come to you with clear authority.
icon play ayat

وَأَن

وَّاَنۡ

dan sesungguhnya

And that

لَّا

لَّا

janganlah

(do) not

تَعْلُوا۟

تَعۡلُوۡا

kamu menyombongkan diri

exalt yourselves

عَلَى

عَلَى

terhadap

against

ٱللَّهِ ۖ

اللّٰهِ​ۚ

Allah

Allah

إِنِّىٓ

اِنِّىۡۤ

sesungguhnya aku

Indeed, I

ءَاتِيكُم

اٰتِيۡكُمۡ

aku datang kepadamu

[I] have come to you

بِسُلْطَـٰنٍۢ

بِسُلۡطٰنٍ

dengan kekuasaan/bukti

with an authority

مُّبِينٍۢ

مُّبِيۡنٍ​ۚ‏ 

nyata

clear

١٩

١٩

(19)

(19)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 19

(Dan Janganlah kalian menyombongkan diri) berlaku takabur (terhadap Allah) yaitu tidak menaati-Nya. (Sesungguhnya aku datang kepada kalian dengan membawa bukti) tanda bukti (yang nyata") yang menunjukkan kebenaran risalahku. Tetapi sebaliknya mereka mengancam akan merajamnya.

laptop

Ad-Dukhan

Ad-Dukhan

''