icon play ayat

وَجَآءَتْ سَكْرَةُ ٱلْمَوْتِ بِٱلْحَقِّ ۖ ذٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ

وَجَاۤءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ۗذٰلِكَ مَا كُنْتَ مِنْهُ تَحِيْدُ

wa jā`at sakratul-mauti bil-ḥaqq, żālika mā kunta min-hu taḥīd
Dan datanglah sakaratul maut dengan sebenar-benarnya. Itulah yang kamu selalu lari daripadanya.
And the intoxication of death will bring the truth; that is what you were trying to avoid.
icon play ayat

وَجَآءَتْ

وَ جَآءَتۡ

dan datang

And will come

سَكْرَةُ

سَكۡرَةُ

kepayahan/sekarat

(the) stupor

ٱلْمَوْتِ

الۡمَوۡتِ

mati/maut

(of) death

بِٱلْحَقِّ ۖ

بِالۡحَـقِّ​ؕ

dengan sebenarnya

in truth

ذَٰلِكَ

ذٰلِكَ

demikian itu

That

مَا

مَا

apa yang

(is) what

كُنتَ

كُنۡتَ

kamu adalah

you were

مِنْهُ

مِنۡهُ

daripadanya

[from it]

تَحِيدُ

تَحِيۡدُ‏ 

kamu lari

avoiding

١٩

١٩

(19)

(19)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 19

(Dan datanglah sakaratul maut) yakni kesusahan dan rasa sakit yang memuncak menjelang maut (dengan membawa kebenaran) yakni perkara akhirat, hingga orang yang ingkar kepada hari akhirat dapat melihatnya secara nyata, hal ini termasuk pula hal yang menyakitkan. (Itulah) kematian itu (hal yang kamu tidak dapat menghindar darinya) yakni tidak dapat melarikan diri darinya.

laptop

Qaf

Qaf

''