إِلَّا مَنِ ٱرْتَضَىٰ مِن رَّسُولٍ فَإِنَّهُۥ يَسْلُكُ مِنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦ رَصَدًا
اِلَّا مَنِ ارْتَضٰى مِنْ رَّسُوْلٍ فَاِنَّهٗ يَسْلُكُ مِنْۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهٖ رَصَدًاۙ
illā manirtaḍā mir rasụlin fa innahụ yasluku mim baini yadaihi wa min khalfihī raṣadā
Kecuali kepada rasul yang diridhai-Nya, maka sesungguhnya Dia mengadakan penjaga-penjaga (malaikat) di muka dan di belakangnya.
Except whom He has approved of messengers, and indeed, He sends before each messenger and behind him observers
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
Except
مَنِ
مَنِ
siapa/orang
whom
ٱرْتَضَىٰ
ارۡتَضٰى
Dia meridhai
He has approved
مِن
مِنۡ
dari
of
رَّسُولٍۢ
رَّسُوۡلٍ
rasul
a Messenger
فَإِنَّهُۥ
فَاِنَّهٗ
maka sesungguhnya Dia
and indeed, He
يَسْلُكُ
يَسۡلُكُ
menjalankan/mengadakan
makes to march
مِنۢ
مِنۡۢ
dari
from
بَيْنِ
بَيۡنِ
antara
before
يَدَيْهِ
يَدَيۡهِ
kedua tangannya/hadapannya
him
وَمِنْ
وَمِنۡ
dan dari
and from
خَلْفِهِۦ
خَلۡفِهٖ
belakangnya
behind him
رَصَدًۭا
رَصَدًا ۙ
pengintai/penjaga
a guard
٢٧
٢٧
(27)
(27)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 27
(Kecuali kepada rasul yang diridai-Nya, maka sesungguhnya Dia) di samping Dia memperhatikan hal yang gaib kepada Rasul-Nya sesuai dengan apa yang dikehendaki-Nya sebagai mukjizat bagi rasul itu (mengadakan) menjadikan dan memberlakukan (di muka) rasul itu (dan di belakangnya penjaga-penjaga) yang terdiri dari malaikat-malaikat untuk menjaganya, hingga rasul itu dapat menyampaikan hal tersebut, di antara sejumlah wahyu-wahyu-Nya kepada manusia.