لِّنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَمَن يُعْرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِۦ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا
لِّنَفْتِنَهُمْ فِيْهِۗ وَمَنْ يُّعْرِضْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهٖ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًاۙ
linaftinahum fīh, wa may yu'riḍ 'an żikri rabbihī yasluk-hu 'ażāban ṣa'adā
Untuk Kami beri cobaan kepada mereka padanya. Dan barangsiapa yang berpaling dari peringatan Tuhannya, niscaya akan dimasukkan-Nya ke dalam azab yang amat berat.
So We might test them therein. And whoever turns away from the remembrance of his Lord He will put into arduous punishment.
لِّنَفْتِنَهُمْ
لِّنَفۡتِنَهُمۡ
untuk Kami beri cobaan mereka
That We might test them
فِيهِ ۚ
فِيۡهِ ؕ
padanya
therein
وَمَن
وَمَنۡ
dan barang siapa
And whoever
يُعْرِضْ
يُّعۡرِضۡ
ia berpaling
turns away
عَن
عَنۡ
dari
from
ذِكْرِ
ذِكۡرِ
peringatan
the Remembrance
رَبِّهِۦ
رَبِّهٖ
Tuhannya
(of) his Lord
يَسْلُكْهُ
يَسۡلُكۡهُ
Dia akan memasukkannya
He will make him enter
عَذَابًۭا
عَذَابًا
azab
a punishment
صَعَدًۭا
صَعَدًا ۙ
sukar/berat
severe
١٧
١٧
(17)
(17)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 17
(Untuk Kami beri cobaan kepada mereka) untuk Kami uji mereka (dengan melaluinya) hingga Kami mengetahui bagaimana kesyukuran mereka, dengan pengetahuan yang nyata. (Dan barang siapa yang berpaling dari peringatan Rabbnya) yakni Alquran (niscaya Kami akan memasukkannya) (ke dalam azab yang amat berat.)