icon play ayat

وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعْجِزَ ٱللَّهَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَن نُّعْجِزَهُۥ هَرَبًا

وَّاَنَّا ظَنَنَّآ اَنْ لَّنْ نُّعْجِزَ اللّٰهَ فِى الْاَرْضِ وَلَنْ نُّعْجِزَهٗ هَرَبًاۖ

wa annā ẓanannā al lan nu'jizallāha fil-arḍi wa lan nu'jizahụ harabā
Dan sesungguhnya kami mengetahui bahwa kami sekali-kali tidak akan dapat melepaskan diri (dari kekuasaan) Allah di muka bumi dan sekali-kali tidak (pula) dapat melepaskan diri (daripada)Nya dengan lari.
And we have become certain that we will never cause failure to Allah upon earth, nor can we escape Him by flight.
icon play ayat

وَأَنَّا

وَّاَنَّا

dan bahwasannya kami

And that we

ظَنَنَّآ

ظَنَنَّاۤ

kami menyangka/yakin

[we] have become certain

أَن

اَنۡ

bahwa

that

لَّن

لَّنۡ

tidak

never

نُّعْجِزَ

نُّعۡجِزَ

kami dapat melemahkan/melepaskan diri

we will cause failure

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

(to) Allah

فِى

فِى

di muka

in

ٱلْأَرْضِ

الۡاَرۡضِ

bumi

the earth

وَلَن

وَلَنۡ

dan tidak

and never

نُّعْجِزَهُۥ

نُّعۡجِزَهٗ

kami melemahkan/melepaskan diri daripada-Nya

we can escape Him

هَرَبًۭا

هَرَبًا ۙ‏

lari

(by) flight

١٢

١٢

(12)

(12)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 12

(Dan sesungguhnya kami yakin, bahwa) huruf an ini adalah bentuk takhfif dari anna, asalnya annahu (kami sekali-kali tidak akan dapat melepaskan diri, dari kekuasaan, Allah di muka bumi, dan sekali-kali tidak pula dapat melepaskan diri daripada-Nya dengan lari) maksudnya, kami tidak akan dapat menyelamatkan diri daripada-Nya, apakah kami berada di bumi atau kami lari dari bumi menuju ke langit.

laptop

Al-Jinn

Al-Jinn

''