icon play ayat

وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ ۚ أَفَأَنتَ تُسْمِعُ ٱلصُّمَّ وَلَوْ كَانُوا۟ لَا يَعْقِلُونَ

وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّسْتَمِعُوْنَ اِلَيْكَۗ اَفَاَنْتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ وَلَوْ كَانُوْا لَا يَعْقِلُوْنَ

wa min-hum may yastami'ụna ilaīk, a fa anta tusmi'uṣ-ṣumma walau kānụ lā ya'qilụn
Dan di antara mereka ada orang yang mendengarkanmu. Apakah kamu dapat menjadikan orang-orang tuli itu mendengar walaupun mereka tidak mengerti.
And among them are those who listen to you. But can you cause the deaf to hear, although they will not use reason?
icon play ayat

وَمِنْهُم

وَمِنۡهُمۡ

dan diantara mereka

And among them

مَّن

مَّنۡ

orang

(are some) who

يَسْتَمِعُونَ

يَّسۡتَمِعُوۡنَ

mereka mendengarkan

listen

إِلَيْكَ ۚ

اِلَيۡكَ​ؕ

kepadamu

to you

أَفَأَنتَ

اَفَاَنۡتَ

apakah kamu

But (can) you

تُسْمِعُ

تُسۡمِعُ

memperdengarkan

cause the deaf to hear

ٱلصُّمَّ

الصُّمَّ

orang yang tuli

cause the deaf to hear

وَلَوْ

وَلَوۡ

walaupun

even though

كَانُوا۟

كَانُوۡا

adalah mereka

they [were]

لَا

لَا

tidak

(do) not

يَعْقِلُونَ

يَعۡقِلُوۡنَ‏

mereka mau mengerti

use reason

٤٢

٤٢

(42)

(42)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 42

(Dan di antara mereka ada orang yang mendengarkanmu) jika kamu membacakan Alquran (apakah kamu dapat menjadikan orang-orang tuli itu mendengar) keadaan mereka yang tidak mau mengambil manfaat daripada Alquran yang dibacakan kepada mereka diserupakan dengan keadaan orang-orang yang tuli (walaupun keadaan mereka) di samping tuli itu (tidak mengerti) tidak mau berpikir.

laptop

Yunus

Yunus

''