icon play ayat

إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

اِلَّا مَنْ رَّحِمَ اللّٰهُ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ

illā mar raḥimallāh, innahụ huwal-'azīzur-raḥīm
kecuali orang yang diberi rahmat oleh Allah. Sesungguhnya Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.
Except those [believers] on whom Allah has mercy. Indeed, He is the Exalted in Might, the Merciful.
icon play ayat

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

Except

مَن

مَنۡ

orang

(on) whom

رَّحِمَ

رَّحِمَ

merahmati

Allah has mercy

ٱللَّهُ ۚ

اللّٰهُ​ؕ

Allah

Allah has mercy

إِنَّهُۥ

اِنَّهٗ

sesungguhnya Dia

Indeed, He

هُوَ

هُوَ

Dia

[He]

ٱلْعَزِيزُ

الۡعَزِيۡزُ

Maha Perkasa

(is) the All-Mighty

ٱلرَّحِيمُ

الرَّحِيۡمُ‏

Maha Penyayang

the Most Merciful

٤٢

٤٢

(42)

(42)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 42

(Kecuali orang yang diberi rahmat oleh Allah) mereka adalah orang-orang mukmin, sebagian dari mereka dapat memberikan syafaat kepada sebagian lainnya dengan seizin Allah. (Sesungguhnya Dialah Yang Maha Perkasa) Maha Menang di dalam pembalasan-Nya terhadap orang-orang kafir (lagi Maha Penyayang) terhadap orang-orang mukmin.

laptop

Ad-Dukhan

Ad-Dukhan

''