icon play ayat

ٱتَّخَذُوٓا۟ أَيْمٰنَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ

اِتَّخَذُوْٓا اَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ فَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِيْنٌ

ittakhażū aimānahum junnatan fa ṣaddụ 'an sabīlillāhi fa lahum 'ażābum muhīn
Mereka menjadikan sumpah-sumpah mereka sebagai perisai, lalu mereka halangi (manusia) dari jalan Allah; karena itu mereka mendapat azab yang menghinakan.
They took their [false] oaths as a cover, so they averted [people] from the way of Allah, and for them is a humiliating punishment.
icon play ayat

ٱتَّخَذُوٓا۟

اِتَّخَذُوۡۤا

mereka menjadikan

They have taken

أَيْمَـٰنَهُمْ

اَيۡمَانَهُمۡ

sumpah-sumpah mereka

their oaths

جُنَّةًۭ

جُنَّةً

perisai

(as) a cover

فَصَدُّوا۟

فَصَدُّوۡا

lalu mereka menghalangi

so they hinder

عَن

عَنۡ

dari

from

سَبِيلِ

سَبِيۡلِ

jalan

(the) way of Allah

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(the) way of Allah

فَلَهُمْ

فَلَهُمۡ

maka bagi mereka

so for them

عَذَابٌۭ

عَذَابٌ

azab/siksa

(is) a punishment

مُّهِينٌۭ

مُّهِيۡنٌ‏

hina

humiliating

١٦

١٦

(16)

(16)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 16

(Mereka menjadikan sumpah-sumpah mereka sebagai perisai) untuk melindungi jiwa dan harta mereka (lalu mereka halangi) dengan sumpah mereka itu orang-orang mukmin (dari jalan Allah) untuk berjihad melawan mereka yang musuh dalam selimut itu, dengan cara membunuh mereka dan merampas harta benda mereka (karena itu mereka mendapat azab yang menghinakan) siksaan yang membuat mereka hina.

laptop

Al-Mujadilah

Al-Mujadila

''