icon play ayat

قَالَ رَبِّ إِنِّى ظَلَمْتُ نَفْسِى فَٱغْفِرْ لِى فَغَفَرَ لَهُۥٓ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

قَالَ رَبِّ اِنِّيْ ظَلَمْتُ نَفْسِيْ فَاغْفِرْ لِيْ فَغَفَرَ لَهٗ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ

qāla rabbi innī ẓalamtu nafsī fagfir lī fa gafara lah, innahụ huwal-gafụrur-raḥīm
Musa mendoa: "Ya Tuhanku, sesungguhnya aku telah menganiaya diriku sendiri karena itu ampunilah aku". Maka Allah mengampuninya, sesungguhnya Allah Dialah Yang Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
He said, "My Lord, indeed I have wronged myself, so forgive me," and He forgave him. Indeed, He is the Forgiving, the Merciful.
icon play ayat

قَالَ

قَالَ

(Musa) berkata

He said

رَبِّ

رَبِّ

ya Tuhanku

My Lord

إِنِّى

اِنِّىۡ

sesungguhnya aku

Indeed, I

ظَلَمْتُ

ظَلَمۡتُ

aku telah menganiaya

[I] have wronged

نَفْسِى

نَفۡسِىۡ

diriku

my soul

فَٱغْفِرْ

فَاغۡفِرۡ

maka ampunilah

so forgive

لِى

لِىۡ

aku

[for] me

فَغَفَرَ

فَغَفَرَ

maka Dia mengampuni

Then He forgave

لَهُۥٓ ۚ

لَهٗ​ؕ

padanya

[for] him

إِنَّهُۥ

اِنَّهٗ

sesungguhnya Dia/Allah

Indeed He

هُوَ

هُوَ

Dia

He (is)

ٱلْغَفُورُ

الۡغَفُوۡرُ

Maha Pengampun

the Oft-Forgiving

ٱلرَّحِيمُ

الرَّحِيۡمُ‏

Maha Penyayang

the Most Merciful

١٦

١٦

(16)

(16)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 16

(Musa berkata,) seraya menyesal ("Ya Rabbku! Sesungguhnya aku telah menganiaya diriku sendiri) karena telah membunuh orang Mesir itu (karena itu ampunilah aku." Maka Allah mengampuninya, Sesungguhnya Dia adalah Yang Maha Pengampun lagi Maha Penyayang). Dia bersifat demikian sejak zaman Azali dan untuk selama-lamanya.

laptop

Al-Qasas

Al-Qasas

''