icon play ayat

ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذٰلِكَ مُحْسِنِينَ

اٰخِذِيْنَ مَآ اٰتٰىهُمْ رَبُّهُمْ ۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰلِكَ مُحْسِنِيْنَۗ

ākhiżīna mā ātāhum rabbuhum, innahum kānụ qabla żālika muḥsinīn
sambil menerima segala pemberian Rabb mereka. Sesungguhnya mereka sebelum itu di dunia adalah orang-orang yang berbuat kebaikan.
Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that doers of good.
icon play ayat

ءَاخِذِينَ

اٰخِذِيۡنَ

mereka mengambil

Taking

مَآ

مَاۤ

apa yang

what

ءَاتَىٰهُمْ

اٰتٰٮهُمۡ

memberikan pada mereka

their Lord has given them

رَبُّهُمْ ۚ

رَبُّهُمۡ​ؕ

Tuhan mereka

their Lord has given them

إِنَّهُمْ

اِنَّهُمۡ

sesungguhnya mereka

Indeed, they

كَانُوا۟

كَانُوۡا

adalah mereka

were

قَبْلَ

قَبۡلَ

sebelum

before

ذَٰلِكَ

ذٰلِكَ

demikian itu

that

مُحْسِنِينَ

مُحۡسِنِيۡنَؕ‏ 

orang-orang yang berbuat baik

good-doers

١٦

١٦

(16)

(16)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 16

(Sambil mengambil) menjadi Hal dari Dhamir yang terkandung di dalam Khabarnya Inna (apa yang didatangkan kepada mereka) apa yang diberikan kepada mereka (oleh Rabb mereka) yaitu berupa pahala-pahala. (Sesungguhnya mereka sebelum itu) sebelum mereka masuk surga (adalah orang-orang yang berbuat baik) di dunia.

laptop

Az-Zariyat

Adh-Dhariyat

''