وَكَذٰلِكَ أَنزَلْنٰهُ ءَايٰتٍۭ بَيِّنٰتٍ وَأَنَّ ٱللَّهَ يَهْدِى مَن يُرِيدُ
وَكَذٰلِكَ اَنْزَلْنٰهُ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍۙ وَّاَنَّ اللّٰهَ يَهْدِيْ مَنْ يُّرِيْدُ
wa każālika anzalnāhu āyātim bayyinātiw wa annallāha yahdī may yurīd
Dan demikianlah Kami telah menurunkan Al Quran yang merupakan ayat-ayat yang nyata, dan bahwasanya Allah memberikan petunjuk kepada siapa yang Dia kehendaki.
And thus have We sent the Qur'an down as verses of clear evidence and because Allah guides whom He intends.
وَكَذَٰلِكَ
وَكَذٰلِكَ
dan demikianlah
And thus
أَنزَلْنَـٰهُ
اَنۡزَلۡنٰهُ
Kami telah menurunkannya
We sent it down
ءَايَـٰتٍۭ
اٰيٰتٍۢ
ayat-ayat/keterangan
(as) clear Verses
بَيِّنَـٰتٍۢ
بَيِّنٰتٍۙ
yang nyata
(as) clear Verses
وَأَنَّ
وَّاَنَّ
dan sesungguhnya
and that
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
يَهْدِى
يَهۡدِىۡ
memberi petunjuk
guides
مَن
مَنۡ
siapa
whom
يُرِيدُ
يُّرِيۡدُ
Dia kehendaki
He intends
١٦
١٦
(16)
(16)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 16
(Dan demikianlah) sebagaimana Kami turunkan ayat tadi (Kami telah menurunkan dia) ayat-ayat Alquran selanjutnya (yang merupakan ayat-ayat yang nyata) lafal Bayyinatin berkedudukan menjadi Hal, artinya ayat-ayat yang jelas (dan bahwasanya Allah memberikan petunjuk kepada siapa yang Dia kehendaki) untuk mendapatkan petunjuk-Nya; bagian ayat ini di'athafkan kepada dhamir Ha yang terdapat pada lafal Anzalnaahu.