icon play ayat

فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرْدَىٰ

فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوٰىهُ فَتَرْدٰى

fa lā yaṣuddannaka 'an-hā mal lā yu`minu bihā wattaba'a hawāhu fa tardā
Maka sekali-kali janganlah kamu dipalingkan daripadanya oleh orang yang tidak beriman kepadanya dan oleh orang yang mengikuti hawa nafsunya, yang menyebabkan kamu jadi binasa".
So do not let one avert you from it who does not believe in it and follows his desire, for you [then] would perish.
icon play ayat

فَلَا

فَلَا

maka janganlah

So (do) not

يَصُدَّنَّكَ

يَصُدَّنَّكَ

memalingkan kamu

(let) avert you

عَنْهَا

عَنۡهَا

dari padanya

from it

مَن

مَنۡ

orang

(one) who

لَّا

لَّا

tidak

(does) not

يُؤْمِنُ

يُؤۡمِنُ

ia beriman

believe

بِهَا

بِهَا

dengannya/kepadanya

in it

وَٱتَّبَعَ

وَاتَّبَعَ

dan ia mengikuti

and follows

هَوَىٰهُ

هَوٰٮهُ

hawa nafsunya

his desires

فَتَرْدَىٰ

فَتَرۡدٰى‏ 

maka kamu akan binasa

lest you perish

١٦

١٦

(16)

(16)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 16

(Maka sekali-kali janganlah kamu dipalingkan) dibelokkan (daripadanya) dari iman kepada adanya hari kiamat (oleh orang yang tidak beriman kepadanya dan oleh orang yang mengikuti hawa nafsunya) untuk ingkar kepada adanya hari kiamat (yang menyebabkan kamu jadi binasa") sedangkan mereka pasti akan binasa.

laptop

Ta Ha

Ta Ha

''