icon play ayat

وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسٰنَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِۦ نَفْسُهُۥ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ ٱلْوَرِيدِ

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهٖ نَفْسُهٗ ۖوَنَحْنُ اَقْرَبُ اِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيْدِ

wa laqad khalaqnal-insāna wa na'lamu mā tuwaswisu bihī nafsuh, wa naḥnu aqrabu ilaihi min ḥablil-warīd
Dan sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia dan mengetahui apa yang dibisikkan oleh hatinya, dan Kami lebih dekat kepadanya daripada urat lehernya,
And We have already created man and know what his soul whispers to him, and We are closer to him than [his] jugular vein
icon play ayat

وَلَقَدْ

وَلَقَدۡ

dan sesungguhnya

And certainly

خَلَقْنَا

خَلَقۡنَا

Kami telah menciptakan

We created

ٱلْإِنسَـٰنَ

الۡاِنۡسَانَ

manusia

man

وَنَعْلَمُ

وَنَعۡلَمُ

dan Kami mengetahui

and We know

مَا

مَا

apa yang

what

تُوَسْوِسُ

تُوَسۡوِسُ

membisik-bisikkan

whispers

بِهِۦ

بِهٖ

dengannya

to him

نَفْسُهُۥ ۖ

نَفۡسُهٗ ۖۚ

jiwanya/hatinya

his soul

وَنَحْنُ

وَنَحۡنُ

dan Kami

and We

أَقْرَبُ

اَقۡرَبُ

lebih dekat

(are) nearer

إِلَيْهِ

اِلَيۡهِ

kepadanya

to him

مِنْ

مِنۡ

dari

than

حَبْلِ

حَبۡلِ

tali/urat

(his) jugular vein

ٱلْوَرِيدِ

الۡوَرِيۡدِ‏

urat leher

(his) jugular vein

١٦

١٦

(16)

(16)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 16

(Dan sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia sedangkan Kami mengetahui) lafal Na'lamu ini berkedudukan menjadi Hal atau kata keterangan keadaan dan sebelumnya diperkirakan adanya lafal Nahnu (apa) huruf Maa di sini adalah Mashdariyah (yang dibisikkan) dibicarakan (oleh dia) yakni oleh manusia, huruf Ba di sini adalah Zaidah, atau untuk Ta'diyah (dalam hatinya, dan Kami lebih dekat kepadanya) maksudnya ilmu Kami (daripada urat lehernya) Idhafah di sini mengandung makna Bayan atau untuk menjelaskan, dan pengertian yang dimaksud dari lafal Al-Wariid adalah dua urat vital yang terdapat pada bagian belakang leher.

laptop

Qaf

Qaf

''