icon play ayat

أُو۟لٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُا۟ ٱلضَّلٰلَةَ بِٱلْهُدَىٰ فَمَا رَبِحَت تِّجٰرَتُهُمْ وَمَا كَانُوا۟ مُهْتَدِينَ

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ اشْتَرَوُا الضَّلٰلَةَ بِالْهُدٰىۖ فَمَا رَبِحَتْ تِّجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُوْا مُهْتَدِيْنَ

ulā`ikallażīnasytarawuḍ-ḍalālata bil-hudā fa mā rabiḥat tijāratuhum wa mā kānụ muhtadīn
Mereka itulah orang yang membeli kesesatan dengan petunjuk, maka tidaklah beruntung perniagaan mereka dan tidaklah mereka mendapat petunjuk.
Those are the ones who have purchased error [in exchange] for guidance, so their transaction has brought no profit, nor were they guided.
icon play ayat

أُو۟لَـٰٓئِكَ

اُولٰٓٮِٕكَ

mereka itu

Those

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

(are) the ones who

ٱشْتَرَوُا۟

اشۡتَرَوُا

mereka membeli

bought

ٱلضَّلَـٰلَةَ

الضَّلٰلَةَ

kesesatan

[the] astraying

بِٱلْهُدَىٰ

بِالۡهُدٰى

dengan petunjuk

for [the] guidance

فَمَا

فَمَا

maka tidak

So not

رَبِحَت

رَبِحَتۡ

beruntung

profited

تِّجَـٰرَتُهُمْ

تِّجَارَتُهُمۡ

perniagaan mereka

their commerce

وَمَا

وَمَا

dan tidak

and not

كَانُوا۟

كَانُوۡا

adalah mereka

were they

مُهْتَدِينَ

مُهۡتَدِيۡنَ‏

orang-orang yang mendapat petunjuk

guided-ones

١٦

١٦

(16)

(16)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 16

(Mereka itulah orang-orang yang membeli kesesatan dengan petunjuk) artinya mengambil kesesatan sebagai pengganti petunjuk (maka tidaklah beruntung perniagaan mereka) bahkan sebaliknya mereka merugi, karena membawa mereka ke dalam neraka yang menjadi tempat kediaman mereka untuk selama-lamanya. (Dan tidaklah mereka mendapat petunjuk) disebabkan perbuatan mereka itu.

laptop

Al-Baqarah

Al-Baqarah

''