وَإِذَا غَشِيَهُم مَّوْجٌ كَٱلظُّلَلِ دَعَوُا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمْ إِلَى ٱلْبَرِّ فَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِـَٔايٰتِنَآ إِلَّا كُلُّ خَتَّارٍ كَفُورٍ
وَاِذَا غَشِيَهُمْ مَّوْجٌ كَالظُّلَلِ دَعَوُا اللّٰهَ مُخْلِصِيْنَ لَهُ الدِّيْنَ ەۚ فَلَمَّا نَجّٰىهُمْ اِلَى الْبَرِّ فَمِنْهُمْ مُّقْتَصِدٌۗ وَمَا يَجْحَدُ بِاٰيٰتِنَآ اِلَّا كُلُّ خَتَّارٍ كَفُوْرٍ
wa iżā gasyiyahum maujung kaẓ-ẓulali da'awullāha mukhliṣīna lahud-dīn, fa lammā najjāhum ilal-barri fa min-hum muqtaṣid, wa mā yaj-ḥadu bi`āyātinā illā kullu khattāring kafụr
Dan apabila mereka dilamun ombak yang besar seperti gunung, mereka menyeru Allah dengan memurnikan ketaatan kepada-Nya maka tatkala Allah menyelamatkan mereka sampai di daratan, lalu sebagian mereka tetap menempuh jalan yang lurus. Dan tidak ada yang mengingkari ayat-ayat Kami selain orang-orang yang tidak setia lagi ingkar.
And when waves come over them like canopies, they supplicate Allah, sincere to Him in religion. But when He delivers them to the land, there are [some] of them who are moderate [in faith]. And none rejects Our signs except everyone treacherous and ungrateful.
وَإِذَا
وَاِذَا
dan apabila
And when
غَشِيَهُم
غَشِيَهُمۡ
menimpa mereka
covers them
مَّوْجٌۭ
مَّوۡجٌ
gelombang
a wave
كَٱلظُّلَلِ
كَالظُّلَلِ
seperti naungan/gunung
like canopies
دَعَوُا۟
دَعَوُا
mereka menyeru
they call
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
مُخْلِصِينَ
مُخۡلِصِيۡنَ
dengan ikhlas
(being) sincere
لَهُ
لَهُ
kepada-Nya
to Him
ٱلدِّينَ
الدِّيۡنَ ۙ
agama/ketaatan
(in) religion
فَلَمَّا
فَلَمَّا
maka tatkala
But when
نَجَّىٰهُمْ
نَجّٰٮهُمۡ
Dia meneyelamatkan mereka
He delivers them
إِلَى
اِلَى
sampai
to
ٱلْبَرِّ
الۡبَـرِّ
di daratan
the land
فَمِنْهُم
فَمِنۡهُمۡ
maka diantara mereka
then among them
مُّقْتَصِدٌۭ ۚ
مُّقۡتَصِدٌ ؕ
berlaku tengah-tengah
(some are) moderate
وَمَا
وَمَا
dan tidak
And not
يَجْحَدُ
يَجۡحَدُ
mengingkari
deny
بِـَٔايَـٰتِنَآ
بِاٰيٰتِنَاۤ
pada ayat-ayat Kami
Our Signs
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
except
كُلُّ
كُلُّ
tiap-tiap
every
خَتَّارٍۢ
خَتَّارٍ
orang yang tidak setia
traitor
كَفُورٍۢ
كَفُوۡرٍ
orang yang ingkar
ungrateful
٣٢
٣٢
(32)
(32)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 32
(Dan apabila mereka tertutup) yakni orang-orang kafir itu oleh (ombak yang besar seperti gunung) bagaikan bukit besarnya, hingga menutupi apa yang ada di bawahnya (mereka menyeru Allah dengan memurnikan ketaatan kepada-Nya) mereka berdoa hanya kepada-Nya, semoga Dia menyelamatkan mereka dari amukan gelombang itu. (Maka tatkala Allah menyelamatkan mereka sampai di daratan, lalu sebagian mereka tetap menempuh jalan pertengahan) yakni pertengahan antara ingkar dan iman, dan sebagian di antara mereka ada yang masih tetap pada kekafirannya. (Dan tidak ada yang mengingkari ayat-ayat Kami) yang antara lain ialah diselamatkannya mereka dari amukan gelombang (selain orang-orang yang tidak setia) yaitu pengkhianat (lagi ingkar) kepada nikmat-nikmat Allah swt.