icon play ayat

وَمَن كَفَرَ فَلَا يَحْزُنكَ كُفْرُهُۥٓ ۚ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ فَنُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

وَمَنْ كَفَرَ فَلَا يَحْزُنْكَ كُفْرُهٗۗ اِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ فَنُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوْاۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ

wa mang kafara fa lā yaḥzungka kufruh, ilainā marji'uhum fa nunabbi`uhum bimā 'amilụ, innallāha 'alīmum biżātiṣ-ṣudụr
Dan barangsiapa kafir maka kekafirannya itu janganlah menyedihkanmu. Hanya kepada Kami-lah mereka kembali, lalu Kami beritakan kepada mereka apa yang telah mereka kerjakan. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui segala isi hati.
And whoever has disbelieved - let not his disbelief grieve you. To Us is their return, and We will inform them of what they did. Indeed, Allah is Knowing of that within the breasts.
icon play ayat

وَمَن

وَمَنۡ

dan barang siapa yang

And whoever

كَفَرَ

كَفَرَ

kafir

disbelieves

فَلَا

فَلَا

maka jangan

let not

يَحْزُنكَ

يَحۡزُنۡكَ

menyusahkan kamu

grieve you

كُفْرُهُۥٓ ۚ

كُفۡرُهٗ ؕ

kekafirannya

his disbelief

إِلَيْنَا

اِلَيۡنَا

kepada Kami

To Us

مَرْجِعُهُمْ

مَرۡجِعُهُمۡ

tempat kembali mereka

(is) their return

فَنُنَبِّئُهُم

فَنُنَبِّئُهُمۡ

lalu Kami jelaskan kepada mereka

then We will inform them

بِمَا

بِمَا

tentang apa

of what

عَمِلُوٓا۟ ۚ

عَمِلُوۡا ​ؕ

mereka kerjakan

they did

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

عَلِيمٌۢ

عَلِيۡمٌۢ

Maha Mengetahui

(is) the All-Knower

بِذَاتِ

بِذَاتِ

dengan yang ada

of what

ٱلصُّدُورِ

الصُّدُوۡرِ‏

dada

(is in) the breasts

٢٣

٢٣

(23)

(23)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 23

(Dan barang siapa yang kafir maka janganlah membuatmu sedih) hai Muhammad (kekafirannya itu) janganlah kamu menghiraukannya. (Hanya kepada Kami lah mereka kembali, lalu Kami beritakan kepada mereka apa yang telah mereka kerjakan. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui segala isi hati) yakni apa yang terkandung di dalamnya, maka Dia akan membalasnya kelak.

laptop

Luqman

Luqman

''