icon play ayat

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ

وَّمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۗ قَلِيْلًا مَّا تُؤْمِنُوْنَۙ

wa mā huwa biqauli syā'ir, qalīlam mā tu`minụn
dan Al Quran itu bukanlah perkataan seorang penyair. Sedikit sekali kamu beriman kepadanya.
And it is not the word of a poet; little do you believe.
icon play ayat

وَمَا

وَّمَا

dan tidaklah

And not

هُوَ

هُوَ

ia (Al Qur'an)

it

بِقَوْلِ

بِقَوۡلِ

dengan perkataan

(is the) word

شَاعِرٍۢ ۚ

شَاعِرٍ​ؕ

seorang penyair

(of) a poet

قَلِيلًۭا

قَلِيۡلًا

sedikit

little

مَّا

مَّا

tidak

(is) what

تُؤْمِنُونَ

تُؤۡمِنُوۡنَۙ‏

kamu beriman

you believe

٤١

٤١

(41)

(41)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 41

(Dan Alquran itu bukanlah perkataan seorang penyair. Sedikit sekali kalian beriman kepadanya.)

laptop

Al-Haqqah

Al-Haqqah

''