icon play ayat

وَإِذَا رَأَوْكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهٰذَا ٱلَّذِى بَعَثَ ٱللَّهُ رَسُولًا

وَاِذَا رَاَوْكَ اِنْ يَّتَّخِذُوْنَكَ اِلَّا هُزُوًاۗ اَهٰذَا الَّذِيْ بَعَثَ اللّٰهُ رَسُوْلًا

wa iżā ra`auka iy yattakhiżụnaka illā huzuwā, a hāżallażī ba'aṡallāhu rasụlā
Dan apabila mereka melihat kamu (Muhammad), mereka hanyalah menjadikan kamu sebagai ejekan (dengan mengatakan): "Inikah orangnya yang di utus Allah sebagai Rasul?.
And when they see you, [O Muhammad], they take you not except in ridicule, [saying], "Is this the one whom Allah has sent as a messenger?
icon play ayat

وَإِذَا

وَاِذَا

dan apabila

And when

رَأَوْكَ

رَاَوۡكَ

mereka melihat kamu

they see you

إِن

اِنۡ

tidaklah

not

يَتَّخِذُونَكَ

يَّتَّخِذُوۡنَكَ

mereka menjadikan kami

they take you

إِلَّا

اِلَّا

melainkan

except

هُزُوًا

هُزُوًا ؕ

ejekan

(in) mockery

أَهَـٰذَا

اَهٰذَا

inikah

Is this

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

yang

the one whom

بَعَثَ

بَعَثَ

mengutus

Allah has sent

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah has sent

رَسُولًا

رَسُوۡلًا‏

Rasul

(as) a Messenger

٤١

٤١

(41)

(41)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 41

(Dan apabila mereka melihat kamu, maka tidak lain) (mereka menjadikan kamu sebagai ejekan) sasaran ejekan mereka, di dalam ejekannya itu mereka mengatakan, ("Inikah orangnya yang diutus oleh Allah sebagai Rasul?) menurut pengakuannya. Mereka mengatakan demikian dengan nada menghina dan menganggap remeh risalah yang dibawanya.

laptop

Al-Furqan

Al-Furqan

''