icon play ayat

يٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ

يٰلَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَۚ

yā laitahā kānatil-qāḍiyah
Wahai kiranya kematian itulah yang menyelesaikan segala sesuatu.
I wish my death had been the decisive one.
icon play ayat

يَـٰلَيْتَهَا

يٰلَيۡتَهَا

seandainya itu (kematian)

O! I wish it

كَانَتِ

كَانَتِ

adalah ia

had been

ٱلْقَاضِيَةَ

الۡقَاضِيَةَ​ ۚ‏

putusan/penyelesaian

the end

٢٧

٢٧

(27)

(27)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 27

(Wahai kiranya kematian itulah) kematian di dunia (yang menyelesaikan segala sesuatu.) Yang memutuskan hidupku dan tidak akan dibangkitkan lagi.

laptop

Al-Haqqah

Al-Haqqah

''