icon play ayat

فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُم مُّنتَقِمُونَ

فَاِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَاِنَّا مِنْهُمْ مُّنْتَقِمُوْنَۙ

fa immā naż-habanna bika fa innā min-hum muntaqimụn
Sungguh, jika Kami mewafatkan kamu (sebelum kamu mencapai kemenangan) maka sesungguhnya Kami akan menyiksa mereka (di akhirat).
And whether [or not] We take you away [in death], indeed, We will take retribution upon them.
icon play ayat

فَإِمَّا

فَاِمَّا

maka jika

And whether

نَذْهَبَنَّ

نَذۡهَبَنَّ

sungguh Kami wafatkan

We take you away

بِكَ

بِكَ

dengan kamu

We take you away

فَإِنَّا

فَاِنَّا

maka sesungguhnya Kami

then indeed, We

مِنْهُم

مِنۡهُمۡ

dari mereka

from them

مُّنتَقِمُونَ

مُّنۡتَقِمُوۡنَۙ‏

orang-orang yang disiksa

(will) take retribution

٤١

٤١

(41)

(41)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 41

(Sungguh, jika) lafal Imma asalnya adalah gabungan antara Syarthiyyah dan Ma Zaidah (Kami mewafatkan kamu) sebelum Kami mengazab mereka (maka sesungguhnya Kami akan menyiksa mereka) di akhirat.

laptop

Az-Zukhruf

Az-Zukhruf

''