icon play ayat

يَوْمَ لَا يُغْنِى مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ

يَوْمَ لَا يُغْنِيْ مَوْلًى عَنْ مَّوْلًى شَيْـًٔا وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَۙ

yauma lā yugnī maulan 'am maulan syai`aw wa lā hum yunṣarụn
yaitu hari yang seorang karib tidak dapat memberi manfaat kepada karibnya sedikitpun, dan mereka tidak akan mendapat pertolongan,
The Day when no relation will avail a relation at all, nor will they be helped -
icon play ayat

يَوْمَ

يَوۡمَ

hari

(The) Day

لَا

لَا

tidak

not

يُغْنِى

يُغۡنِىۡ

berguna

will avail

مَوْلًى

مَوۡلًى

kawan karib

a relation

عَن

عَنۡ

dari

for

مَّوْلًۭى

مَّوۡلًى

kawan karib

a relation

شَيْـًۭٔا

شَيۡــًٔا

sesuatu/sedikit

anything

وَلَا

وَّلَا

dan tidaklah

and not

هُمْ

هُمۡ

mereka

they

يُنصَرُونَ

يُنۡصَرُوۡنَۙ‏ 

mereka mendapat pertolongan

will be helped

٤١

٤١

(41)

(41)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 41

(Yaitu hari yang seorang karib tidak dapat memberi manfaat kepada karibnya) baik karib karena hubungan kerabat atau karib karena hubungan persahabatan yang dekat. Ia tidak akan dapat membelanya (sedikit pun) dari azab itu (dan mereka tidak akan mendapat pertolongan) maksudnya tidak dapat dicegah dari azab itu. Lafal Yauma dalam ayat ini menjadi Badal dari lafal Yaumal Fashli pada ayat sebelumnya.

laptop

Ad-Dukhan

Ad-Dukhan

''