icon play ayat

يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُوْنَ بِسِيْمٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِيْ وَالْاَقْدَامِۚ

yu'raful-mujrimụna bisīmāhum fa yu`khażu bin-nawāṣī wal-aqdām
Orang-orang yang berdosa dikenal dengan tanda-tandannya, lalu dipegang ubun-ubun dan kaki mereka.
The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and the feet.
icon play ayat

يُعْرَفُ

يُعۡرَفُ

diketahui/dikenal

Will be known

ٱلْمُجْرِمُونَ

الۡمُجۡرِمُوۡنَ

orang-orang yang berdosa

the criminals

بِسِيمَـٰهُمْ

بِسِيۡمٰهُمۡ

dengan tanda-tanda mereka

by their marks

فَيُؤْخَذُ

فَيُؤۡخَذُ

lalu dipegang/diambil

and will be seized

بِٱلنَّوَٰصِى

بِالنَّوَاصِىۡ

dengan umbun-umbun

by the forelocks

وَٱلْأَقْدَامِ

وَ الۡاَقۡدَامِ​ۚ‏ 

dan kaki-kaki

and the feet

٤١

٤١

(41)

(41)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 41

(Orang-orang yang berdosa dikenal dengan tanda-tandanya) yakni, mukanya berwarna hitam dan matanya berwarna biru (lalu dipegang ubun-ubun dan kaki mereka).

laptop

Ar-Rahman

Ar-Rahman

''