icon play ayat

إِنَّآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتٰبَ لِلنَّاسِ بِٱلْحَقِّ ۖ فَمَنِ ٱهْتَدَىٰ فَلِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ

اِنَّآ اَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتٰبَ لِلنَّاسِ بِالْحَقِّۚ فَمَنِ اهْتَدٰى فَلِنَفْسِهٖۚ وَمَنْ ضَلَّ فَاِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۚوَمَآ اَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيْلٍ ࣖ

innā anzalnā 'alaikal-kitāba lin-nāsi bil-ḥaqq, fa manihtadā fa linafsih, wa man ḍalla fa innamā yaḍillu 'alaihā, wa mā anta 'alaihim biwakīl
Sesungguhnya Kami menurunkan kepadamu Al Kitab (Al Quran) untuk manusia dengan membawa kebenaran; siapa yang mendapat petunjuk maka (petunjuk itu) untuk dirinya sendiri, dan siapa yang sesat maka sesungguhnya dia semata-mata sesat buat (kerugian) dirinya sendiri, dan kamu sekali-kali bukanlah orang yang bertanggung jawab terhadap mereka.
Indeed, We sent down to you the Book for the people in truth. So whoever is guided - it is for [the benefit of] his soul; and whoever goes astray only goes astray to its detriment. And you are not a manager over them.
icon play ayat

إِنَّآ

اِنَّاۤ

sesungguhnya Kami

Indeed We

أَنزَلْنَا

اَنۡزَلۡنَا

Kami telah menurunkan

We revealed

عَلَيْكَ

عَلَيۡكَ

atasmu/kepadamu

to you

ٱلْكِتَـٰبَ

الۡكِتٰبَ

kitab

the Book

لِلنَّاسِ

لِلنَّاسِ

bagi manusia

for [the] mankind

بِٱلْحَقِّ ۖ

بِالۡحَقِّ​ ۚ

dengan kebenaran

in truth

فَمَنِ

فَمَنِ

maka barang siapa

So whoever

ٱهْتَدَىٰ

اهۡتَدٰى

mendapat petunjuk

accepts guidance

فَلِنَفْسِهِۦ ۖ

فَلِنَفۡسِهٖ​ ۚ

maka untuk dirinya sendiri

then (it is) for his soul

وَمَن

وَمَنۡ

dan barang siapa

and whoever

ضَلَّ

ضَلَّ

sesat

goes astray

فَإِنَّمَا

فَاِنَّمَا

maka sesungguhnya hanyalah

then only

يَضِلُّ

يَضِلُّ

dia sesat

he strays

عَلَيْهَا ۖ

عَلَيۡهَا​ ۚ

atasnya/dirinya sendiri

against his (soul)

وَمَآ

وَمَاۤ

dan tidaklah

And not

أَنتَ

اَنۡتَ

kamu

you

عَلَيْهِم

عَلَيۡهِمۡ

atas mereka

(are) over them

بِوَكِيلٍ

بِوَكِيۡلٍ‏

pengawal/bertanggung jawab

a manager

٤١

٤١

(41)

(41)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 41

(Sesungguhnya Kami menurunkan kepadamu Alkitab untuk manusia dengan membawa kebenaran) lafal Bil haqqi berta'alluq kepada lafal Anzalnaa (siapa yang mendapat petunjuk maka untuk dirinya sendiri) yakni hidayahnya itu untuk dirinya sendiri (dan siapa yang sesat maka sesungguhnya dia semata-mata sesat buat kerugian dirinya sendiri, dan kamu sekali-kali bukanlah orang yang bertanggung jawab terhadap mereka) lalu karenanya kamu dapat memaksa mereka untuk menerima hidayah.

laptop

Az-Zumar

Az-Zumar

''