icon play ayat

وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ ٱلْحِسَابِ

وَقَالَ مُوْسٰىٓ اِنِّيْ عُذْتُ بِرَبِّيْ وَرَبِّكُمْ مِّنْ كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ ࣖ

wa qāla mụsā innī 'użtu birabbī wa rabbikum ming kulli mutakabbiril lā yu`minu biyaumil-ḥisāb
Dan Musa berkata: "Sesungguhnya aku berlindung kepada Tuhanku dan Tuhanmu dari setiap orang yang menyombongkan diri yang tidak beriman kepada hari berhisab".
But Moses said, "Indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord from every arrogant one who does not believe in the Day of Account."
icon play ayat

وَقَالَ

وَقَالَ

dan berkata

And said

مُوسَىٰٓ

مُوۡسٰٓى

Musa

Musa

إِنِّى

اِنِّىۡ

sesungguhnya aku

Indeed, I

عُذْتُ

عُذۡتُ

aku berlindung

[I] seek refuge

بِرَبِّى

بِرَبِّىۡ

kepada Tuhanku

in my Lord

وَرَبِّكُم

وَرَبِّكُمۡ

dan Tuhanmu

and your Lord

مِّن

مِّنۡ

dari

from

كُلِّ

كُلِّ

setiap

every

مُتَكَبِّرٍۢ

مُتَكَبِّرٍ

orang yang menyombongkan diri

arrogant one

لَّا

لَّا

tidak

not

يُؤْمِنُ

يُؤۡمِنُ

yang beriman

who believes

بِيَوْمِ

بِيَوۡمِ

kepada hari

(in the) Day

ٱلْحِسَابِ

الۡحِسَابِ‏

perhitungan

(of) the Account

٢٧

٢٧

(27)

(27)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 27

(Dan Musa berkata,) kepada kaumnya sedangkan dia telah mendengar ancaman Firaun tadi ("Sesungguhnya aku berlindung kepada Rabbku dan Rabb kalian dari setiap orang yang menyombongkan diri yang tidak beriman kepada hari berhisab.")

laptop

Al-Mu’min

Al-Mu’min

''