icon play ayat

يُثَبِّتُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱلْقَوْلِ ٱلثَّابِتِ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَفِى ٱلْءَاخِرَةِ ۖ وَيُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلظّٰلِمِينَ ۚ وَيَفْعَلُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ

يُثَبِّتُ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَفِى الْاٰخِرَةِۚ وَيُضِلُّ اللّٰهُ الظّٰلِمِيْنَۗ وَيَفْعَلُ اللّٰهُ مَا يَشَاۤءُ ࣖ

yuṡabbitullāhullażīna āmanụ bil-qauliṡ-ṡābiti fil-ḥayātid-dun-yā wa fil-ākhirah, wa yuḍillullāhuẓ-ẓālimīn, wa yaf'alullāhu mā yasyā`
Allah meneguhkan (iman) orang-orang yang beriman dengan ucapan yang teguh itu dalam kehidupan di dunia dan di akhirat; dan Allah menyesatkan orang-orang yang zalim dan memperbuat apa yang Dia kehendaki.
Allah keeps firm those who believe, with the firm word, in worldly life and in the Hereafter. And Allah sends astray the wrongdoers. And Allah does what He wills.
icon play ayat

يُثَبِّتُ

يُثَبِّتُ

meneguhkan

Allah keeps firm

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah keeps firm

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

ءَامَنُوا۟

اٰمَنُوۡا

beriman

believe

بِٱلْقَوْلِ

بِالۡقَوۡلِ

dengan ucapan

with the firm word

ٱلثَّابِتِ

الثَّابِتِ

tetap teguh

with the firm word

فِى

فِى

dalam

in

ٱلْحَيَوٰةِ

الۡحَيٰوةِ

kehidupan

the life

ٱلدُّنْيَا

الدُّنۡيَا

dunia

(of) the world

وَفِى

وَفِى

dan di

and in

ٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ

الۡاٰخِرَةِ​ ۚ

akhirat

the Hereafter

وَيُضِلُّ

وَيُضِلُّ

dan menyesatkan

And Allah lets go astray

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

And Allah lets go astray

ٱلظَّـٰلِمِينَ ۚ

الظّٰلِمِيۡنَ​ ۙ

orang-orang yang zalim

the wrongdoers

وَيَفْعَلُ

وَيَفۡعَلُ

dan berbuat

And Allah does

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

And Allah does

مَا

مَا

apa

what

يَشَآءُ

يَشَآءُ‏

Dia kehendaki

He wills

٢٧

٢٧

(27)

(27)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 27

(Allah meneguhkan iman orang-orang yang beriman dengan ucapan yang teguh itu) yaitu kalimat tauhid itu (di dunia dan di akhirat) yaitu di alam kubur, ketika dua orang malaikat menanyakan kepadanya tentang Rabb mereka, agama mereka dan nabi mereka. Maka orang-orang yang beriman dapat menjawabnya dengan benar; demikianlah menurut keterangan yang disebutkan di dalam hadis Imam Bukhari dan Imam Muslim (dan Allah menyesatkan orang-orang yang lalim) yaitu orang-orang kafir; oleh sebab itu mereka tidak mendapat petunjuk untuk memberikan jawaban yang benar. Bahkan mereka hanya mengatakan, "Kami tidak tahu," demikian menurut keterangan dalam hadis (dan memperbuat apa yang Dia kehendaki.)

laptop

Ibrahim

Ibrahim

''