icon play ayat

قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِينَةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِىٓ أَخْرَجَ لِعِبَادِهِۦ وَٱلطَّيِّبٰتِ مِنَ ٱلرِّزْقِ ۚ قُلْ هِىَ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا خَالِصَةً يَوْمَ ٱلْقِيٰمَةِ ۗ كَذٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْءَايٰتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِيْنَةَ اللّٰهِ الَّتِيْٓ اَخْرَجَ لِعِبَادِهٖ وَالطَّيِّبٰتِ مِنَ الرِّزْقِۗ قُلْ هِيَ لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا خَالِصَةً يَّوْمَ الْقِيٰمَةِۗ كَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ

qul man ḥarrama zīnatallāhillatī akhraja li'ibādihī waṭ-ṭayyibāti minar-rizq, qul hiya lillażīna āmanụ fil-ḥayātid-dun-yā khāliṣatay yaumal-qiyāmah, każālika nufaṣṣilul-āyāti liqaumiy ya'lamụn
Katakanlah: "Siapakah yang mengharamkan perhiasan dari Allah yang telah dikeluarkan-Nya untuk hamba-hamba-Nya dan (siapa pulakah yang mengharamkan) rezeki yang baik?" Katakanlah: "Semuanya itu (disediakan) bagi orang-orang yang beriman dalam kehidupan dunia, khusus (untuk mereka saja) di hari kiamat". Demikianlah Kami menjelaskan ayat-ayat itu bagi orang-orang yang mengetahui.
Say, "Who has forbidden the adornment of Allah which He has produced for His servants and the good [lawful] things of provision?" Say, "They are for those who believe during the worldly life [but] exclusively for them on the Day of Resurrection." Thus do We detail the verses for a people who know.
icon play ayat

قُلْ

قُلۡ

katakanlah

Say

مَنْ

مَنۡ

siapakah

Who

حَرَّمَ

حَرَّمَ

mengharamkan

has forbidden

زِينَةَ

زِيۡنَةَ

perhiasan

(the) adornment

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(from) Allah

ٱلَّتِىٓ

الَّتِىۡۤ

yang

which

أَخْرَجَ

اَخۡرَجَ

Dia keluarkan

He has brought forth

لِعِبَادِهِۦ

لِعِبَادِهٖ

untuk hamba-hambaNya

for His slaves

وَٱلطَّيِّبَـٰتِ

وَالطَّيِّبٰتِ

dan yang baik-baik

and the pure things

مِنَ

مِنَ

dari

of

ٱلرِّزْقِ ۚ

الرِّزۡقِ​ؕ

rezki

sustenance

قُلْ

قُلۡ

katakanlah

Say

هِىَ

هِىَ

ia/semuanya

They

لِلَّذِينَ

لِلَّذِيۡنَ

bagi orang-orang yang

(are) for those who

ءَامَنُوا۟

اٰمَنُوۡا

beriman

believe

فِى

فِى

dalam

during

ٱلْحَيَوٰةِ

الۡحَيٰوةِ

kehidupan

the life

ٱلدُّنْيَا

الدُّنۡيَا

dunia

(of) the world

خَالِصَةًۭ

خَالِصَةً

khusus

exclusively (for them)

يَوْمَ

يَّوۡمَ

hari

(on the) Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗ

الۡقِيٰمَةِ​ؕ

kiamat

(of) Resurrection

كَذَٰلِكَ

كَذٰلِكَ

demikianlah

Thus

نُفَصِّلُ

نُفَصِّلُ

Kami jelaskan

We explain

ٱلْـَٔايَـٰتِ

الۡاٰيٰتِ

ayat-ayat

the Signs

لِقَوْمٍۢ

لِقَوۡمٍ

bagi kaum

for (the) people

يَعْلَمُونَ

يَّعۡلَمُوۡنَ‏

mereka mengetahui

who know

٣٢

٣٢

(32)

(32)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 32

(Katakanlah,) sebagai rasa ingkar kepada mereka ("Siapakah yang mengharamkan perhiasan dari Allah yang telah dikeluarkan-Nya untuk hamba-hamba-Nya) yang terdiri dari pakaian (dan yang baik-baik) yakni kelezatan-kelezatan (dari rezeki?" Katakanlah, "Semuanya itu disediakan bagi orang-orang yang beriman dalam kehidupan dunia) yang berhak memilikinya sekalipun selain mereka turut pula memilikinya (khusus) khusus untuk mereka saja; dengan dibaca rafa` sedangkan dibaca nashab menjadi hal (di hari kiamat." Demikianlah Kami menjelaskan ayat-ayat itu) maksudnya Kami menerangkan hal itu sedemikian terincinya (bagi orang-orang yang mengetahui) yaitu mereka yang mau menggunakan pikirannya sebab hanya merekalah yang dapat memanfaatkannya secara baik.

laptop

Al-A’raf

Al-A’raf

''