icon play ayat

وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ

وَاِنْ كُلٌّ لَّمَّا جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَ ࣖ

wa ing kullul lammā jamī'ul ladainā muḥḍarụn
Dan setiap mereka semuanya akan dikumpulkan lagi kepada Kami.
And indeed, all of them will yet be brought present before Us.
icon play ayat

وَإِن

وَاِنۡ

dan tidak lain

And surely

كُلٌّۭ

كُلٌّ

setiap mereka

all

لَّمَّا

لَّمَّا

melainkan

then

جَمِيعٌۭ

جَمِيۡعٌ

kesemuanya

together

لَّدَيْنَا

لَّدَيۡنَا

disisi Kami

before Us

مُحْضَرُونَ

مُحۡضَرُوۡنَ‏

mereka dihadirkan/dihadapkan

(will be) brought

٣٢

٣٢

(32)

(32)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 32

(Dan tiadalah) bila dianggap sebagai In Nafiyah. Sesungguhnya, bila dianggap sebagai In Mukhaffafah dari Inna (masing-masing) dari semua makhluk, Kullun berkedudukan menjadi Mubtada (melainkan) apabila dibaca Tasydid artinya sama dengan lafal illa. Jika dibaca Takhfif yaitu menjadi Lamaa, maka huruf Lamnya adalah Lam Fariqah dan huruf Ma-nya adalah Zaidah (dikumpulkan) menjadi Khabar dari Mubtada, yakni dihimpunkan (kepada Kami kembali) untuk menjalani penghisaban; lafal ayat ini menjadi Khabar kedua

laptop

Ya Sin

Ya Sin

''