icon play ayat

يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا

يَوْمَ تَرْجُفُ الْاَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيْبًا مَّهِيْلًا

yauma tarjuful-arḍu wal-jibālu wa kānatil-jibālu kaṡībam mahīlā
Pada hari bumi dan gunung-gunung bergoncangan, dan menjadilah gunung-gunung itu tumpukan-tumpukan pasir yang berterbangan.
On the Day the earth and the mountains will convulse and the mountains will become a heap of sand pouring down.
icon play ayat

يَوْمَ

يَوۡمَ

hari

(On the) Day

تَرْجُفُ

تَرۡجُفُ

bergoncang

will quake

ٱلْأَرْضُ

الۡاَرۡضُ

bumi

the earth

وَٱلْجِبَالُ

وَالۡجِبَالُ

dan gunung-gunung

and the mountains

وَكَانَتِ

وَكَانَتِ

dan adalah/jadilah

and will become

ٱلْجِبَالُ

الۡجِبَالُ

gunung-gunung

the mountains

كَثِيبًۭا

كَثِيۡبًا

tumpukan pasir

a heap of sand

مَّهِيلًا

مَّهِيۡلًا‏ 

licin/bertaburan

pouring down

١٤

١٤

(14)

(14)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 14

(Pada hari berguncang) karena gempa yang dahsyat (bumi dan gunung-gunung, dan menjadilah gunung-gunung itu tumpukan-tumpukan) tumpukan-tumpukan pasir (yang beterbangan) menjadi debu yang beterbangan yang pada sebelumnya kokoh bersatu. Lafal mahiilan berasal dari lafal haala, yahiilu; bentuk asalnya adalah mahyuulun, kemudian karena mengingat harakat dhammah dianggap berat atas huruf ya, maka dipindahkan kepada huruf ha, sehingga jadilah mahuwylun. Kemudian huruf wawu dibuang karena mengingat kedudukannya yang zaidah, sehingga jadilah mahuylun, selanjutnya harakat damah diganti menjadi kasrah untuk menyesuaikannya dengan huruf ya, sehingga jadilah mahiilun.

laptop

Al-Muzzammil

Al-Muzzammil

''