وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ لَمَسَّكُمْ فِى مَآ أَفَضْتُمْ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ لَمَسَّكُمْ فِيْ مَآ اَفَضْتُمْ فِيْهِ عَذَابٌ عَظِيْمٌ
walau lā faḍlullāhi 'alaikum wa raḥmatuhụ fid-dun-yā wal-ākhirati lamassakum fī mā afaḍtum fīhi 'ażābun 'aẓīm
Sekiranya tidak ada kurnia Allah dan rahmat-Nya kepada kamu semua di dunia dan di akhirat, niscaya kamu ditimpa azab yang besar, karena pembicaraan kamu tentang berita bohong itu.
And if it had not been for the favor of Allah upon you and His mercy in this world and the Hereafter, you would have been touched for that [lie] in which you were involved by a great punishment
وَلَوْلَا
وَلَوۡلَا
dan kalau tidak
And if not
فَضْلُ
فَضۡلُ
karunia
(for the) Grace
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
(of) Allah
عَلَيْكُمْ
عَلَيۡكُمۡ
atas kalian
upon you
وَرَحْمَتُهُۥ
وَرَحۡمَتُهٗ
dan rahmat-Nya
and His Mercy
فِى
فِى
di
in
ٱلدُّنْيَا
الدُّنۡيَا
dunia
the world
وَٱلْـَٔاخِرَةِ
وَالۡاٰخِرَةِ
dan di akhirat
and the Hereafter
لَمَسَّكُمْ
لَمَسَّكُمۡ
niscaya menimpa kamu
surely would have touched you
فِى
فِىۡ
di dalam/karena
in
مَآ
مَاۤ
apa
what
أَفَضْتُمْ
اَفَضۡتُمۡ
pembicaraanmu
you had rushed glibly
فِيهِ
فِيۡهِ
padanya/tentang itu
concerning it
عَذَابٌ
عَذَابٌ
azab
a punishment
عَظِيمٌ
عَظِيۡمٌ ۖ ۚ
yang besar
great
١٤
١٤
(14)
(14)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 14
(Sekiranya tidak ada karunia Allah dan rahmat-Nya kepada kalian semua di dunia dan di akhirat, niscaya kalian ditimpa, karena pembicaraan kalian) hai golongan yang menuduh (tentang berita bohong itu, azab yang besar) di akhirat kelak.