icon play ayat

ثُمَّ تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ

ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوْا مُعَلَّمٌ مَّجْنُوْنٌۘ

ṡumma tawallau 'an-hu wa qālụ mu'allamum majnụn
kemudian mereka berpaling daripadanya dan berkata: "Dia adalah seorang yang menerima ajaran (dari orang lain) lagi pula seorang yang gila".
Then they turned away from him and said, "[He was] taught [and is] a madman."
icon play ayat

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

Then

تَوَلَّوْا۟

تَوَلَّوۡا

mereka berpaling

they turned away

عَنْهُ

عَنۡهُ

dari padanya

from him

وَقَالُوا۟

وَقَالُوۡا

dan mereka berkata

and said

مُعَلَّمٌۭ

مُعَلَّمٌ

seorang yang diajar

One taught

مَّجْنُونٌ

مَّجۡنُوۡنٌ​ۘ‏

seorang gila

a mad man

١٤

١٤

(14)

(14)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 14

(Kemudian mereka berpaling darinya dan berkata, "Dia adalah seorang yang menerima ajaran) maksudnya dia diajari Alquran oleh orang lain (lagi pula dia seorang yang gila.")

laptop

Ad-Dukhan

Ad-Dukhan

''