وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ ٱلْأَرْضَ مِنۢ بَعْدِهِمْ ۚ ذٰلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِى وَخَافَ وَعِيدِ
وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ الْاَرْضَ مِنْۢ بَعْدِهِمْ ۗذٰلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِيْ وَخَافَ وَعِيْدِ
wa lanuskinannakumul-arḍa mim ba'dihim, żālika liman khāfa maqāmī wa khāfa wa'īd
dan Kami pasti akan menempatkan kamu di negeri-negeri itu sesudah mereka. Yang demikian itu (adalah untuk) orang-orang yang takut (akan menghadap) kehadirat-Ku dan yang takut kepada ancaman-Ku".
And We will surely cause you to dwell in the land after them. That is for he who fears My position and fears My threat."
وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ
وَلَـنُسۡكِنَنَّكُمُ
dan sungguh Kami akan menempatkan kamu
And surely We will make you dwell
ٱلْأَرْضَ
الۡاَرۡضَ
bumi/negeri
(in) the land
مِنۢ
مِنۡۢ
dari
after them
بَعْدِهِمْ ۚ
بَعۡدِهِمۡؕ
sesudah mereka
after them
ذَٰلِكَ
ذٰ لِكَ
demikian itu
That
لِمَنْ
لِمَنۡ
bagi orang
(is) for whoever
خَافَ
خَافَ
takut
fears
مَقَامِى
مَقَامِىۡ
hadiratKu
standing before Me
وَخَافَ
وَخَافَ
dan takut
and fears
وَعِيدِ
وَعِيۡدِ
ancamanKu
My Threat
١٤
١٤
(14)
(14)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 14
("Dan Kami pasti akan menempatkan kalian di negeri-negeri itu) di negeri tempat mereka tinggal (sesudah mereka) dibinasakan. (Yang demikian itu) yakni pertolongan dan mewariskan negeri itu (adalah untuk orang-orang yang takut akan menghadap kepada-Ku) pada hari ia menghadap kepada-Nya (dan yang takut kepada ancaman-Ku.") takut kepada azab-Ku.