وَمِنَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّا نَصٰرَىٰٓ أَخَذْنَا مِيثٰقَهُمْ فَنَسُوا۟ حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُوا۟ بِهِۦ فَأَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ ٱلْعَدَاوَةَ وَٱلْبَغْضَآءَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيٰمَةِ ۚ وَسَوْفَ يُنَبِّئُهُمُ ٱللَّهُ بِمَا كَانُوا۟ يَصْنَعُونَ
وَمِنَ الَّذِيْنَ قَالُوْٓا اِنَّا نَصٰرٰٓى اَخَذْنَا مِيْثَاقَهُمْ فَنَسُوْا حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُوْا بِهٖۖ فَاَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاۤءَ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ ۗ وَسَوْفَ يُنَبِّئُهُمُ اللّٰهُ بِمَا كَانُوْا يَصْنَعُوْنَ
wa minallażīna qālū innā naṣārā akhażnā mīṡāqahum fa nasụ haẓẓam mimmā żukkirụ bihī fa agrainā bainahumul-'adāwata wal-bagḍā`a ilā yaumil-qiyāmah, wa saufa yunabbi`uhumullāhu bimā kānụ yaṣna'ụn
Dan diantara orang-orang yang mengatakan: "Sesungguhnya kami ini orang-orang Nasrani", ada yang telah kami ambil perjanjian mereka, tetapi mereka (sengaja) melupakan sebagian dari apa yang mereka telah diberi peringatan dengannya; maka Kami timbulkan di antara mereka permusuhan dan kebencian sampai hari kiamat. Dan kelak Allah akan memberitakan kepada mereka apa yang mereka kerjakan.
And from those who say, "We are Christians" We took their covenant; but they forgot a portion of that of which they were reminded. So We caused among them animosity and hatred until the Day of Resurrection. And Allah is going to inform them about what they used to do.
وَمِنَ
وَمِنَ
dan dari/diantara
And from
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
قَالُوٓا۟
قَالُوۡۤا
(mereka) mengatakan
said
إِنَّا
اِنَّا
sesungguhnya kami
Indeed we
نَصَـٰرَىٰٓ
نَصٰرٰٓى
orang-orang Nasrani
(are) Christians
أَخَذْنَا
اَخَذۡنَا
Kami telah mengambil
We took
مِيثَـٰقَهُمْ
مِيۡثَاقَهُمۡ
perjanjian mereka
their covenant
فَنَسُوا۟
فَنَسُوۡا
maka/tetapi mereka melupakan
but they forgot
حَظًّۭا
حَظًّا
bagian
a part
مِّمَّا
مِّمَّا
dari apa
of what
ذُكِّرُوا۟
ذُكِّرُوۡا
mereka diperingatkan
they were reminded
بِهِۦ
بِهٖ
dengannya
of [it]
فَأَغْرَيْنَا
فَاَغۡرَيۡنَا
maka Kami timbulkan
So We aroused
بَيْنَهُمُ
بَيۡنَهُمُ
di antara mereka
between them
ٱلْعَدَاوَةَ
الۡعَدَاوَةَ
permusuhan
[the] enmity
وَٱلْبَغْضَآءَ
وَالۡبَغۡضَآءَ
dan kebencian/kemarahan
and [the] hatred
إِلَىٰ
اِلٰى
sampai
till
يَوْمِ
يَوۡمِ
hari
(the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ
الۡقِيٰمَةِ ؕ
kiamat
(of) the Resurrection
وَسَوْفَ
وَسَوۡفَ
dan kelak
And soon
يُنَبِّئُهُمُ
يُنَبِّئُهُمُ
akan memberitahukan pada mereka
will inform them
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah
بِمَا
بِمَا
dengan apa
of what
كَانُوا۟
كَانُوۡا
adalah mereka
they used to
يَصْنَعُونَ
يَصۡنَعُوۡنَ
(mereka) kerjakan
do
١٤
١٤
(14)
(14)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 14
(Dan di antara orang-orang yang mengatakan, "Sesungguhnya kami ini orang-orang Nasrani,") berkaitan dengan firman-Nya (ada yang telah Kami ambil pula janji mereka) sebagaimana halnya orang-orang Yahudi dari kalangan Bani Israel (maka mereka lupakan sebagian dari peringatan yang telah disampaikan kepada mereka) yakni dalam Injil berupa keimanan dan lain-lain hingga mereka ingkari perjanjian itu (maka Kami bangkitkan di antara mereka permusuhan dan kebencian sampai hari kiamat) dengan pertikaian dan perbedaan keinginan mereka, hingga setiap golongan mengafirkan yang lain (dan Allah akan memberitakan kepada mereka kelak) yakni di akhirat (apa-apa yang mereka perbuat) lalu mendapat pembalasan daripada-Nya.