icon play ayat

تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ

تَجْرِيْ بِاَعْيُنِنَاۚ جَزَاۤءً لِّمَنْ كَانَ كُفِرَ

tajrī bi`a'yuninā, jazā`al limang kāna kufir
Yang berlayar dengan pemeliharaan Kami sebagai belasan bagi orang-orang yang diingkari (Nuh).
Sailing under Our observation as reward for he who had been denied.
icon play ayat

تَجْرِى

تَجۡرِىۡ

berlayar

Sailing

بِأَعْيُنِنَا

بِاَعۡيُنِنَا​ۚ

dengan pemeliharaan Kami

before Our eyes

جَزَآءًۭ

جَزَآءً

balasan

a reward

لِّمَن

لِّمَنۡ

bagi orang-orang

for (he) who

كَانَ

كَانَ

adalah

was

كُفِرَ

كُفِرَ‏

diingkari

denied

١٤

١٤

(14)

(14)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 14

(Yang berlayar dengan pemeliharaan Kami) atau dalam pengawasan Kami (sebagai balasan) dinashabkan oleh Fi'il yang diperkirakan keberadaannya, yakni mereka ditenggelamkan sebagai pertanda kemenangan (bagi orang yang diingkari) yaitu bagi Nabi Nuh a.s. Dan menurut suatu qiraat lafal Kufira dibaca Kafar, artinya, mereka ditenggelamkan sebagai hukuman bagi mereka yang kafir.

laptop

Al-Qamar

Al-Qamar

''