ثُمَّ خَلَقْنَا ٱلنُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا ٱلْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا ٱلْمُضْغَةَ عِظٰمًا فَكَسَوْنَا ٱلْعِظٰمَ لَحْمًا ثُمَّ أَنشَأْنٰهُ خَلْقًا ءَاخَرَ ۚ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ أَحْسَنُ ٱلْخٰلِقِينَ
ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظٰمًا فَكَسَوْنَا الْعِظٰمَ لَحْمًا ثُمَّ اَنْشَأْنٰهُ خَلْقًا اٰخَرَۗ فَتَبَارَكَ اللّٰهُ اَحْسَنُ الْخَالِقِيْنَۗ
ṡumma khalaqnan-nuṭfata 'alaqatan fa khalaqnal-'alaqata muḍgatan fa khalaqnal-muḍgata 'iẓāman fa kasaunal-'iẓāma laḥman ṡumma ansya`nāhu khalqan ākhar, fa tabārakallāhu aḥsanul-khāliqīn
Kemudian air mani itu Kami jadikan segumpal darah, lalu segumpal darah itu Kami jadikan segumpal daging, dan segumpal daging itu Kami jadikan tulang belulang, lalu tulang belulang itu Kami bungkus dengan daging. Kemudian Kami jadikan dia makhluk yang (berbentuk) lain. Maka Maha sucilah Allah, Pencipta Yang Paling Baik.
Then We made the sperm-drop into a clinging clot, and We made the clot into a lump [of flesh], and We made [from] the lump, bones, and We covered the bones with flesh; then We developed him into another creation. So blessed is Allah, the best of creators.
ثُمَّ
ثُمَّ
kemudian
Then
خَلَقْنَا
خَلَقۡنَا
Kami ciptakan
We created
ٱلنُّطْفَةَ
النُّطۡفَةَ
air mani
the semen-drop
عَلَقَةًۭ
عَلَقَةً
segumpal darah
(into) a clinging substance
فَخَلَقْنَا
فَخَلَقۡنَا
lalu Kami ciptakan
then We created
ٱلْعَلَقَةَ
الۡعَلَقَةَ
segumpal darah
the clinging substance
مُضْغَةًۭ
مُضۡغَةً
segumpal daging
(into) an embryonic lump
فَخَلَقْنَا
فَخَلَقۡنَا
lalu Kami ciptakan
then We created
ٱلْمُضْغَةَ
الۡمُضۡغَةَ
segumpal daging
the embryonic lump
عِظَـٰمًۭا
عِظٰمًا
tulang
(into) bones
فَكَسَوْنَا
فَكَسَوۡنَا
lalu Kami bungkus
then We clothed
ٱلْعِظَـٰمَ
الۡعِظٰمَ
tulang itu
the bones
لَحْمًۭا
لَحۡمًا
daging
(with) flesh
ثُمَّ
ثُمَّ
kemudian
then
أَنشَأْنَـٰهُ
اَنۡشَاۡنٰهُ
Kami tumbuhkan/jadikan
We produce it
خَلْقًا
خَلۡقًا
makhluk
(as) a creation
ءَاخَرَ ۚ
اٰخَرَ ؕ
lain
another
فَتَبَارَكَ
فَتَبٰـرَكَ
maka Maha Besar/Suci
So blessed is
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah
أَحْسَنُ
اَحۡسَنُ
paling baik
(the) Best
ٱلْخَـٰلِقِينَ
الۡخٰلِقِيۡنَ ؕ
pencipta
(of) the Creators
١٤
١٤
(14)
(14)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 14
(Kemudian air mani itu Kami jadikan segumpal darah) darah kental (lalu segumpal darah itu Kami jadikan segumpal daging) daging yang besarnya sekepal tangan (dan segumpal daging itu Kami jadikan tulang-belulang, lalu tulang-belulang itu Kami bungkus dengan daging) menurut qiraat yang lain lafal 'Izhaaman dalam dua tempat tadi dibaca 'Azhman, yakni dalam bentuk tunggal. Dan lafal Khalaqnaa yang artinya menciptakan, pada tiga tempat tadi bermakna Shayyarnaa, artinya Kami jadikan (kemudian Kami jadikan dia sebagai makhluk yang lain) yaitu dengan ditiupkan roh ke dalam tubuhnya. (Maka Maha Sucilah Allah, Pencipta Yang Paling Baik) sebaik-baik Yang Menciptakan. Sedangkan Mumayyiz dari lafal Ahsan tidak disebutkan, karena sudah dapat diketahui dengan sendirinya, yaitu lafal Khalqan.