icon play ayat

ذُوقُوا۟ فِتْنَتَكُمْ هٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ

ذُوْقُوْا فِتْنَتَكُمْۗ هٰذَا الَّذِيْ كُنْتُمْ بِهٖ تَسْتَعْجِلُوْنَ

żụqụ fitnatakum, hāżallażī kuntum bihī tasta'jilụn
(Dikatakan kepada mereka): "Rasakanlah azabmu itu. Inilah azab yang dulu kamu minta untuk disegerakan".
[And will be told], "Taste your torment. This is that for which you were impatient."
icon play ayat

ذُوقُوا۟

ذُوۡقُوۡا

rasakanlah

Taste

فِتْنَتَكُمْ

فِتۡنَتَكُمۡؕ

siksaanmu

your trial

هَـٰذَا

هٰذَا

ini

This

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

yang

(is) what

كُنتُم

كُنۡتُمۡ

kalian adalah

you were

بِهِۦ

بِهٖ

dengannya

for it

تَسْتَعْجِلُونَ

تَسۡتَعۡجِلُوۡنَ‏

kamu minta disegerakan

seeking to hasten

١٤

١٤

(14)

(14)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 14

("Rasakanlah azab kalian) siksaan kalian. (Inilah) azab (yang dahulu kalian minta supaya disegerakan") di dunia dengan nada mengejek.

laptop

Az-Zariyat

Adh-Dhariyat

''