icon play ayat

قَالُوا۟ لَئِنْ أَكَلَهُ ٱلذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّآ إِذًا لَّخٰسِرُونَ

قَالُوْا لَىِٕنْ اَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ اِنَّآ اِذًا لَّخٰسِرُوْنَ

qālụ la`in akalahuż-żi`bu wa naḥnu 'uṣbatun innā iżal lakhāsirụn
Mereka berkata: "Jika ia benar-benar dimakan serigala, sedang kami golongan (yang kuat), sesungguhnya kami kalau demikian adalah orang-orang yang merugi".
They said, "If a wolf should eat him while we are a [strong] clan, indeed, we would then be losers."
icon play ayat

قَالُوا۟

قَالُوۡا

mereka berkata

They said

لَئِنْ

لَٮِٕنۡ

sesungguhnya jika

If

أَكَلَهُ

اَكَلَهُ

memakan ia

eats him

ٱلذِّئْبُ

الذِّئۡبُ

serigala

the wolf

وَنَحْنُ

وَنَحۡنُ

dan/sedang kami

while we

عُصْبَةٌ

عُصۡبَةٌ

golongan

(are) a group

إِنَّآ

اِنَّاۤ

sesungguhnya kami

indeed, we

إِذًۭا

اِذًا

jika demikian

then

لَّخَـٰسِرُونَ

لَّخٰسِرُوۡنَ‏ 

sungguh orang-orang yang merugi

surely (would be) losers

١٤

١٤

(14)

(14)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 14

(Mereka berkata, "Jika benar-benar) lam di sini bermakna qasam atau sumpah (ia dimakan oleh serigala sedangkan kami adalah golongan yang kuat) kelompok yang kuat (sesungguhnya kami kalau demikian adalah orang-orang yang merugi.") orang-orang yang tidak mampu membela diri. Kemudian setelah itu Nabi Yakub mengizinkan kepergian mereka membawa Nabi Yusuf.

laptop

Yusuf

Yusuf

''