icon play ayat

تَرَى ٱلظّٰلِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا كَسَبُوا۟ وَهُوَ وَاقِعٌۢ بِهِمْ ۗ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصّٰلِحٰتِ فِى رَوْضَاتِ ٱلْجَنَّاتِ ۖ لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمْ ۚ ذٰلِكَ هُوَ ٱلْفَضْلُ ٱلْكَبِيرُ

تَرَى الظّٰلِمِيْنَ مُشْفِقِيْنَ مِمَّا كَسَبُوْا وَهُوَ وَاقِعٌۢ بِهِمْ ۗوَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فِيْ رَوْضٰتِ الْجَنّٰتِۚ لَهُمْ مَّا يَشَاۤءُوْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ ۗذٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيْرُ

taraẓ-ẓālimīna musyfiqīna mimmā kasabụ wa huwa wāqi'um bihim, wallażīna āmanụ wa 'amiluṣ-ṣāliḥāti fī rauḍātil-jannāt, lahum mā yasyā`ụna 'inda rabbihim, żālika huwal-faḍlul-kabīr
Kamu lihat orang-orang yang zalim sangat ketakutan karena kejahatan-kejahatan yang telah mereka kerjakan, sedang siksaan menimpa mereka. Dan orang-orang yang beriman serta mengerjakan amal saleh (berada) di dalam taman-taman surga, mereka memperoleh apa yang mereka kehendaki di sisi Tuhan mereka. Yang demikian itu adalah karunia yang besar.
You will see the wrongdoers fearful of what they have earned, and it will [certainly] befall them. And those who have believed and done righteous deeds will be in lush regions of the gardens [in Paradise] having whatever they will in the presence of their Lord. That is what is the great bounty.
icon play ayat

تَرَى

تَرَى

kamu akan melihat

You will see

ٱلظَّـٰلِمِينَ

الظّٰلِمِيۡنَ

orang-orang yang zalim

the wrongdoers

مُشْفِقِينَ

مُشۡفِقِيۡنَ

mereka ketakutan

fearful

مِمَّا

مِمَّا

karena apa(kejahatan)

of what

كَسَبُوا۟

كَسَبُوۡا

mereka kerjakan

they earned

وَهُوَ

وَهُوَ

dan ia/balasannya

and it

وَاقِعٌۢ

وَاقِعٌۢ

menimpa

(will) befall

بِهِمْ ۗ

بِهِمۡ​ؕ

pada mereka

[on] them

وَٱلَّذِينَ

وَالَّذِيۡنَ

dan orang-orang yang

And those who

ءَامَنُوا۟

اٰمَنُوۡا

beriman

believe

وَعَمِلُوا۟

وَعَمِلُوا

dan beramal

and do

ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ

الصّٰلِحٰتِ

kebaikan

righteous deeds

فِى

فِىۡ

dalam

(will be) in

رَوْضَاتِ

رَوۡضَاتِ

taman-taman

flowering meadows

ٱلْجَنَّاتِ ۖ

الۡجَـنّٰتِ​ۚ

surga

(of) the Gardens

لَهُم

لَهُمۡ

bagi mereka

for them

مَّا

مَّا

apa yang

(is) whatever

يَشَآءُونَ

يَشَآءُوۡنَ

mereka kehendaki

they wish

عِندَ

عِنۡدَ

di sisi

with

رَبِّهِمْ ۚ

رَبِّهِمۡ​ؕ

Tuhan mereka

their Lord

ذَٰلِكَ

ذٰلِكَ

demikian itu

That

هُوَ

هُوَ

ia

it

ٱلْفَضْلُ

الۡفَضۡلُ

karunia

(is) the Bounty

ٱلْكَبِيرُ

الۡكَبِيۡرُ‏

besar

the Great

٢٢

٢٢

(22)

(22)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 22

(Kamu lihat orang-orang yang zalim) kelak di hari kiamat (sangat ketakutan) sangat ngeri (karena kejahatan-kejahatan yang telah mereka kerjakan) di dunia, mereka takut akan menerima pembalasannya (sedangkan pembalasan itu) yakni pembalasan perbuatan jahat mereka itu (menimpa mereka) pasti menimpa mereka kelak di hari kiamat. (Dan orang-orang yang beriman serta mengerjakan amal yang saleh berada di dalam taman-taman surga) berada di surga yang paling indah bila dibandingkan dengan orang-orang yang derajatnya di bawah mereka (mereka memperoleh apa yang mereka kehendaki di sisi Rabb mereka. Yang demikian itu adalah karunia yang besar.)

laptop

Asy-Syura

Ash-Shuraa

''