icon play ayat

وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوٓا۟ أَيْنَ شُرَكَآؤُكُمُ ٱلَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ

وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيْعًا ثُمَّ نَقُوْلُ لِلَّذِيْنَ اَشْرَكُوْٓا اَيْنَ شُرَكَاۤؤُكُمُ الَّذِيْنَ كُنْتُمْ تَزْعُمُوْنَ

wa yauma naḥsyuruhum jamī'an ṡumma naqụlu lillażīna asyrakū aina syurakā`ukumullażīna kuntum taz'umụn
Dan (ingatlah), hari yang di waktu itu Kami menghimpun mereka semuanya kemudian Kami berkata kepada orang-orang musyrik: "Di manakah sembahan-sembahan kamu yang dulu kamu katakan (sekutu-sekutu) Kami?".
And [mention, O Muhammad], the Day We will gather them all together; then We will say to those who associated others with Allah, "Where are your 'partners' that you used to claim [with Him]?"
icon play ayat

وَيَوْمَ

وَيَوۡمَ

dan pada hari

And (the) Day

نَحْشُرُهُمْ

نَحۡشُرُهُمۡ

Kami menghimpun mereka

We will gather them

جَمِيعًۭا

جَمِيۡعًا

semua

all

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

then

نَقُولُ

نَقُوۡلُ

Kami berkata

We will say

لِلَّذِينَ

لِلَّذِيۡنَ

kepada orang-orang yang

to those who

أَشْرَكُوٓا۟

اَشۡرَكُوۡۤا

(mereka)musyrik

associated others with Allah

أَيْنَ

اَيۡنَ

dimana

Where (are)

شُرَكَآؤُكُمُ

شُرَكَآؤُكُمُ

sekutu-sekutu/sesembahan kamu

your partners

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those whom

كُنتُمْ

كُنۡتُمۡ

kalian adalah

you used to

تَزْعُمُونَ

تَزۡعُمُوۡنَ‏

kamu katakan/mengakui

claim

٢٢

٢٢

(22)

(22)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 22

(Dan) ingatlah (hari yang di waktu itu Kami menghimpun mereka semuanya, kemudian Kami berkata kepada orang-orang musyrik) sebagai celaan ("Di manakah sesembahan-sesembahan yang kamu katakan dahulu?") yang kalian jadikan sebagai sekutu-sekutu Allah.

laptop

Al-An'am

Al-An'am

''