icon play ayat

لَّقَدْ كُنتَ فِى غَفْلَةٍ مِّنْ هٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلْيَوْمَ حَدِيدٌ

لَقَدْ كُنْتَ فِيْ غَفْلَةٍ مِّنْ هٰذَا فَكَشَفْنَا عَنْكَ غِطَاۤءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيْدٌ

laqad kunta fī gaflatim min hāżā fa kasyafnā 'angka giṭā`aka fa baṣarukal-yauma ḥadīd
Sesungguhnya kamu berada dalam keadaan lalai dari (hal) ini, maka Kami singkapkan daripadamu tutup (yang menutupi) matamu, maka penglihatanmu pada hari itu amat tajam.
[It will be said], "You were certainly in unmindfulness of this, and We have removed from you your cover, so your sight, this Day, is sharp."
icon play ayat

لَّقَدْ

لَقَدۡ

sesungguhnya

Certainly

كُنتَ

كُنۡتَ

adalah kamu

you were

فِى

فِىۡ

dalam

in

غَفْلَةٍۢ

غَفۡلَةٍ

kelalaian

heedlessness

مِّنْ

مِّنۡ

dari

of

هَـٰذَا

هٰذَا

ini

this

فَكَشَفْنَا

فَكَشَفۡنَا

maka Kami singkapkan

So We have removed

عَنكَ

عَنۡكَ

dari padamu

from you

غِطَآءَكَ

غِطَآءَكَ

tabirmu

your cover

فَبَصَرُكَ

فَبَصَرُكَ

maka pandanganmu

so your sight

ٱلْيَوْمَ

الۡيَوۡمَ

hari ini

today

حَدِيدٌۭ

حَدِيۡدٌ‏

amat tajam

(is) sharp

٢٢

٢٢

(22)

(22)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 22

("Sesungguhnya kamu) sewaktu di dunia (berada dalam keadaan lalai dari hal ini) yang sekarang menimpa kamu (maka Kami singkapkan daripadamu tutupmu) maksudnya, Kami lenyapkan kelalaianmu dengan apa yang kamu saksikan sekarang ini (maka penglihatanmu pada hari ini tajam") yakni menjadi terang dan dapat melihat apa yang kamu ingkari sewaktu di dunia.

laptop

Qaf

Qaf

''