icon play ayat

لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ هُمُ ٱلْأَخْسَرُونَ

لَاجَرَمَ اَنَّهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ هُمُ الْاَخْسَرُوْنَ

lā jarama annahum fil-ākhirati humul-akhsarụn
Pasti mereka itu di akhirat menjadi orang-orang yang paling merugi.
Assuredly, it is they in the Hereafter who will be the greatest losers.
icon play ayat

لَا

لَا

tidak

No

جَرَمَ

جَرَمَ

pasti

doubt

أَنَّهُمْ

اَ نَّهُمۡ

bahwasanya mereka

that they

فِى

فِى

di

in

ٱلْـَٔاخِرَةِ

الۡاٰخِرَةِ

akhirat

the Hereafter

هُمُ

هُمُ

mereka

[they]

ٱلْأَخْسَرُونَ

الۡاَخۡسَرُوۡنَ‏

orang-orang yang paling rugi

(will be) the greatest losers

٢٢

٢٢

(22)

(22)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 22

(Pasti) sungguh (mereka itu di akhirat menjadi orang-orang yang paling merugi).

laptop

Hud

Hud

''