icon play ayat

وَأَرْسَلْنَا ٱلرِّيٰحَ لَوٰقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَسْقَيْنٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمْ لَهُۥ بِخٰزِنِينَ

وَاَرْسَلْنَا الرِّيٰحَ لَوَاقِحَ فَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَاَسْقَيْنٰكُمُوْهُۚ وَمَآ اَنْتُمْ لَهٗ بِخَازِنِيْنَ

wa arsalnar-riyāḥa lawāqiḥa fa anzalnā minas-samā`i mā`an fa asqainākumụh, wa mā antum lahụ bikhāzinīn
Dan Kami telah meniupkan angin untuk mengawinkan (tumbuh-tumbuhan) dan Kami turunkan hujan dari langit, lalu Kami beri minum kamu dengan air itu, dan sekali-kali bukanlah kamu yang menyimpannya.
And We have sent the fertilizing winds and sent down water from the sky and given you drink from it. And you are not its retainers.
icon play ayat

وَأَرْسَلْنَا

​وَاَرۡسَلۡنَا

dan Kami telah utus/meniup

And We have sent

ٱلرِّيَـٰحَ

الرِّيٰحَ

angin

the winds

لَوَٰقِحَ

لَوَاقِحَ

untuk mengawinkan

fertilizing

فَأَنزَلْنَا

فَاَنۡزَلۡنَا

lalu Kami turunkan

and We sent down

مِنَ

مِنَ

dari

from

ٱلسَّمَآءِ

السَّمَآءِ

langit

the sky

مَآءًۭ

مَآءً

air

water

فَأَسْقَيْنَـٰكُمُوهُ

فَاَسۡقَيۡنٰكُمُوۡهُ​ۚ

lalu Kami beri minum kamu dengannya

and We gave it to you to drink

وَمَآ

وَمَاۤ

dan tidak

And not

أَنتُمْ

اَنۡتُمۡ

kamu

you

لَهُۥ

لَهٗ

baginya

of it

بِخَـٰزِنِينَ

بِخٰزِنِيۡنَ‏

dengan perbendaharaan/penyimpan

(are) retainers

٢٢

٢٢

(22)

(22)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 22

(Dan Kami telah meniupkan angin untuk mengumpulkan awan) menggiring mendung sehingga terkumpul lalu penuh dengan air (lalu Kami turunkan dari langit) dari mendung itu (air) air hujan (kemudian Kami beri minum kamu dengan air itu, dan sekali-kali bukanlah kalian yang menyimpannya) artinya, bukanlah kalian yang menyimpannya dengan upaya tangan kalian.

laptop

Al-Hijr

Al-Hijr

''