icon play ayat

خٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجْرٌ عَظِيمٌ

خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًا ۗاِنَّ اللّٰهَ عِنْدَهٗٓ اَجْرٌ عَظِيْمٌ

khālidīna fīhā abadā, innallāha 'indahū ajrun 'aẓīm
mereka kekal di dalamnya selama-lamanya. Sesungguhnya di sisi Allah-lah pahala yang besar.
[They will be] abiding therein forever. Indeed, Allah has with Him a great reward.
icon play ayat

خَـٰلِدِينَ

خٰلِدِيۡنَ

mereka kekal

(They will) abide

فِيهَآ

فِيۡهَاۤ

didalamnya

in it

أَبَدًا ۚ

اَبَدًا​ ؕ

selama-lamanya

forever

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

عِندَهُۥٓ

عِنۡدَهٗۤ

disisiNya

with Him

أَجْرٌ

اَجۡرٌ

pahala

(is) a reward

عَظِيمٌۭ

عَظِيۡمٌ‏

yang besar

great

٢٢

٢٢

(22)

(22)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 22

(Mereka kekal) menjadi kata keterangan dari lafal yang muqaddarah/tidak disebutkan (di dalamnya selama-lamanya. Sesungguhnya di sisi Allahlah pahala yang besar.)

laptop

At-Taubah

At-Tawbah

''