icon play ayat

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ

وَنَحْنُ اَقْرَبُ اِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلٰكِنْ لَّا تُبْصِرُوْنَ

wa naḥnu aqrabu ilaihi mingkum wa lākil lā tubṣirụn
dan Kami lebih dekat kepadanya dari pada kamu. Tetapi kamu tidak melihat,
And Our angels are nearer to him than you, but you do not see -
icon play ayat

وَنَحْنُ

وَنَحۡنُ

dan Kami

And We

أَقْرَبُ

اَقۡرَبُ

lebih dekat

(are) nearer

إِلَيْهِ

اِلَيۡهِ

kepadanya

to him

مِنكُمْ

مِنۡكُمۡ

dari pada kamu

than you

وَلَـٰكِن

وَلٰـكِنۡ

tetapi

but

لَّا

لَّا

tidak

you (do) not see

تُبْصِرُونَ

تُبۡصِرُوۡنَ‏

melihat

you (do) not see

٨٥

٨٥

(85)

(85)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 85

(Dan Kami lebih dekat kepadanya daripada kalian) yakni melalui pengetahuan-Ku. (Tetapi kalian tidak melihat) kalian tidak mengetahui hal tersebut, lafal Tubshiruuna ini diambil dari lafal Bashiirah yang artinya melihat.

laptop

Al-Waqi’ah

Al-Waqi’ah

''